应天长_平江波暖鸳鸯语原文-翻译及赏析.docx

上传人:苏美尔 文档编号:10659580 上传时间:2021-05-29 格式:DOCX 页数:2 大小:66.43KB
返回 下载 相关 举报
应天长_平江波暖鸳鸯语原文-翻译及赏析.docx_第1页
第1页 / 共2页
应天长_平江波暖鸳鸯语原文-翻译及赏析.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《应天长_平江波暖鸳鸯语原文-翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《应天长_平江波暖鸳鸯语原文-翻译及赏析.docx(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、应天长平江波暖鸳鸯语原文|翻译及赏析鉴赏词写别情,而没有送别场面的描写,也没有情人离别时的软语 叮咛,但却把人们分离的情愫表现的深至感人。开头两句,写水满波平而又温暖融合,鸳鸯悠闲地戏游着,相 对款款作语。傍晚时分,渔船成对地返回江边洲渚之地。这是多么优 美的象,又是多么幽静闲适的生活图景。芦洲一夜和,飞起浅沙翘鹭。一夜风风雨雨,洲渚上的芦苇摇晃倾斜,失去了他在平静中的 姿态;栖息于水清沙浅的滩头上,稳惬舒适的白鹭,也因风雨的袭击, 翘起了头,伸长了颈项,惊飞而散。上阕,写了两种不同的自然环境和生活情景。前幅是理想的生 活境界,后幅则是不理想的生活现象。白鹭惊飞,具有象征意味,暗 示出人世的悲

2、欢离合。生活中聚少三多,别易会难。词就这样潜气内 转,过度到下片抒写别情。过片先写从行人的角度回头顾望,只见停泊于极浦(远渚)的 渔船闪烁着耀眼的灯光,这使他想到,那里的主人或许在过着宁静温 馨、赏心快意的生活。而作者却在这风雨之夜,驾着一叶扁舟,离别 亲人,迈上了征程,不知今夜将漂泊到何处,栖止于何方。通过两者 在同一时间里生活情景的对比,表现了行人哀惋凄恻的别情.。兰棹 今宵何处一句,为柳永雨霖铃:今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月 所本。柳词长于铺叙,层层渲染,写得比较放、露,固属名句;毛词简直而情景俱足,不同于柳词,只是用笔一点,但主人 公漂泊无依的寂寥落寞的景象,凄楚悲酸的情怀,也都深深

3、地包蕴其 中,亦很警策。词的最后两句则转笔写送行者在他们分别时不胜其情,用以渲 染行人的离情别绪。直到这里, 采莲女 才出现,这表明词里所写的 是一对情人的离别。但它是在描写抒情中顺笔点出,并未着力描写, 殊为省净。罗袂从风轻举,风吹起了她的衣袖,也吹乱了她的心, 这一细节,将女子行人远去,悲怨难禁的情态逼肖地表现出来。对抒 写行人的别情来说,渔灯明远渚起相反相成的作用,这两句则起相 辅相成的作用。它们从不同的侧面对行人的情丝恨缕作了有力的烘 托。前人评毛词 质直寡味。此词初看上去,两句一幅画面,一种 情景,似乎各自独立。其实,每一幅画,每一种情景,都是紧扣别情 的。有的寄寓着离人的生活理想和美好追求, 有的象征着劳燕分飞的 惊恐凄楚;有的从相反的情形来反衬,也有的从相似的情形来烘托, 感伤离别的宗旨得到了多层次,多侧面的挖掘和表现,因而也就显得 较为深刻。可以说,这首词在同类题材中,写法却有巧妙别致之处。 2

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1