信陵君窃符救赵.doc

上传人:scccc 文档编号:13246218 上传时间:2021-12-19 格式:DOC 页数:8 大小:23.50KB
返回 下载 相关 举报
信陵君窃符救赵.doc_第1页
第1页 / 共8页
信陵君窃符救赵.doc_第2页
第2页 / 共8页
信陵君窃符救赵.doc_第3页
第3页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《信陵君窃符救赵.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《信陵君窃符救赵.doc(8页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、信陵君窃符救原文:公子无忌者,昭王少子,而安釐王异母弟也。昭王薨,安 釐王即位,封公子为信陵君。译文:国公子无忌,是昭王的小儿子,安釐王同父异母的弟弟。 昭王死后,安釐王登上王位,封公子为信陵君。原文:公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不 敢以其富贵骄士。士以此方数千里争往归之,致食客三千。当是时, 诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋十余年。译文:公子为人,待人仁爱,又能谦逊地对待士人。凡是士人, 不论德才高低,公子都谦逊地有礼貌地同他们结交,不敢凭仗自己的 富贵对士人骄傲。因此,方圆几千里以的士人都争着去归附他,他招 来了食客三千人。在这个时候,各国诸侯因为公子贤能,又有很多门 客,

2、有十多年不敢施加武力打国的主意。原文:有隐士曰侯赢,年七十,家贫,为大梁夷门监者。公子闻 之,往请,欲厚遗之。不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监 门困故而受公子财。”公子于是乃置酒,大会宾客。坐定,公子从车 骑,虚左,自迎夷门侯生。侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让, 欲以观公子。公子执辔愈恭。侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中, 原枉车骑过之。”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久 立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。当是时,将相宗室宾客满堂, 待公子举酒;市人皆观公子执辔。从骑皆窃骂侯生。侯生视公子色终 不变,乃客就车。至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。 酒酣,公子起

3、,为寿侯生前。侯生因谓公子曰:“今日赢之为公子亦 足矣!赢乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中, 不宜有所过,今公子故过之。贏欲就公子之名,故久立公子车骑市中, 过客,以观公子,公子愈恭。市人皆以贏为小人,而以公子为长者, 能下士也。译文:国有位隐士,名叫侯赢,七十岁了,家里贫穷,做大梁夷 门的守门人。公子听说这么个人,就去拜访他,想送他一份厚礼,侯 贏不肯受,说:“我修养品德,保持操行的纯洁,已经几十年了,终 竟不能因为看守城门穷困的缘故接受公子的财物。”公子于是办了酒 席,大会宾客。(宾客)坐好以后,公子带着车马,空出车上左边的 座位,亲自去迎接夷门的侯生。侯生撩起破旧的衣

4、服,径直走上车子, 坐在公子的上座,毫不谦让,想借此观察公子的态度。公子握着缰绳, (态度)更加恭敬。侯生又对公子说:“我有个朋友在肉市里,希望 委屈你的车马去访问他。”公子就驱车进入肉市。侯生下了车,会见 他的朋友朱亥,斜着眼睛傲视着,故意久久地站着跟他的朋友谈话,(一面)暗暗地观察公子,公子的脸色更加温和。在这个时候,国的 将相和贵族以及其他宾客坐满堂上,等待公子开宴;市上的人都看着 公子握着缰绳驾车,公子的随从都暗地骂侯生。侯生看见公子(温和 的)脸色始终没有改变,才辞别朱亥登上车子。到了公子家中,公子 领侯生坐在上座上,向侯生一个一个地介绍宾客,宾客都很吃惊。酒 喝得正痛快的时候,公子

5、站起来,到侯生面前为他举杯祝寿。侯生于 是对公子说:“今天我难为您也算够了。我不过是夷门的看门人,公 子却亲自委屈自己的车马,亲自迎接我。在大庭广众之中,不应该有 逾越常礼之处,但今天公子特意逾越常礼。然而我想要成就公子爱士 的美名,(所以)故意让公子的车马久久地站在市场中,借访问朋友 来观察公子,公子却更加恭敬。街上的人都认为我是小人,认为公子 是有德性的人,能够谦虚地对待士人。”原文:于是罢酒,侯生遂为上客。侯生谓公子曰臣所过屠者 朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。”公子往,数请之,朱亥 故不复。公子怪之。译文:于是结束宴会。侯生就成了公子的上客。侯生对公子说: “我访问的屠夫朱亥,这

6、个人是有才德的人,世上没有哪个人了解他, 因此隐居在屠户中间。”公子就前往朱亥家,屡次向他问候。朱亥故 意不答。公子对此感到奇怪。原文:安釐王二十年,昭王己破长平军,又进兵围)公。子姊为 惠文王弟平原君夫人,数遗王及公子书,请救语。王使将军晋鄙将十 万众救。王使使者告王曰:“吾攻,旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔,必移兵先击之。”王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救,实持两端 以观望。译文:安釐王二十年,昭王已经打败了国长平的驻军,又进兵 围攻。公子的姐姐是惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信给王和公子, 向王请求救兵,王派将军晋鄙率领十万军队援救国。昭王派使臣告诉 王说:“我进攻国(都城),早晚将要攻

7、下来;如果诸侯有敢援救国 的,我在攻克国后,一定调遣军队首先攻打它! ”王害怕了,派人叫 晋鄙停止前进,把军队驻扎在邺,名义上是救,实际上是两面讨好, 以观望局势的变化。原文:平原君使者冠盖相属于,让公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今旦暮降而救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降,独不怜公子姊邪? ”公子患之, 数请王,及宾客辨士说王万端。王畏。终不听公子。译文:平原君的使臣连续不断地来到国,责备公子道:“我之所 以自愿高攀您结为姻亲,是因为公子义气高尚,是能够关心和解救别 人困难的。现在早晚就要投降国了,国的救兵却还没有来,公子能关 心和解救别人的困难这

8、一点又表现在哪里呢!况且公子即使看不起 我,抛弃我,让我投降国,难道就不可怜公子的姐姐吗? ”公子为此 事发愁,屡次请求王发兵,同时让自己的门客和辩士用各种理由劝说 王,王害怕国,始终不肯听从公子。原文:公子自度终不能得之于王,计不独生而令亡,乃请宾客, 约车骑百余乘,欲以客往赴军,与俱死。行过夷门,见侯生,具告所 以欲死军状。辞决而行,侯生曰:“公子勉之矣!老臣不能从。”公子 行数里,心不快,曰:吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死, 而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉? ”复引车还,问侯生。侯 生笑曰:“臣故知公子之还也。”曰:“公子喜士,名闻天下。今有难, 无他端,而欲赴军,譬若以

9、肉投馁虎,何功之有哉?尚安事客?然公 子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。”公子再拜, 因问。侯生乃屏人间语曰:“赢闻晋鄙之兵符常在王卧,而如姬最幸, 出入王卧,力能窃之。贏闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以 下,欲求报其父仇,莫能得。如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬 进如姬。如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。公子诚一开口请 如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救而西却,此五霸之伐也。” 公子从其计,请如姬。如姬果盗兵符与公子。译文:公子自己估计,终究不能从王那里得到救兵,决计不独自 活着而使国灭亡,于是邀请门客,准备了一百多量车,想率领门客去 同军拼命,与国人死在一起

10、。走过夷门时,会见侯生,把打算去同军 拼命的情况和原因全告诉侯生。告别出发,侯生说:“公子努力吧! 我不能跟您一道去。”公子走了几里路,心理不愉快,说:“我对待侯 生的礼节够周到了,天下没有谁不知道;现在我即将去死,可是侯生 连一言半语送我的话都没有,我(对他)难道有礼节不周到的地方 吗? ”便又调转车子回来问侯生。侯生笑着说'我本来就知道公子公 子会回来的。”接着说:“公子喜爱士人,名称传遍天下。现在有危难, 没有别的办法,却想赶去同军拼命,这就像拿肉投给饿虎,有什么用 处呢?公子还用门客干什么!然而公子待我恩情深厚,公子前去(拼 命)而我不送行,因此知道公子对此感到遗憾,一定会再回

11、来的。” 公子拜了两拜,说道:“我听说晋鄙的兵符常放在王的卧室里,如姬 最受宠爱,经常出入王的卧室,她有办法能够偷到它。我听说如姬的 父亲被人杀了,如姬悬赏请人报仇有三年了,从王以下,都想办法替 她报杀父之仇,但没有人能够做到。如姬对公子哭诉,公子派门客斩 下她仇人的头,恭敬地献给如姬。如姬愿意为公子(出力,即使)献 出生命,也不会推辞,只是没有机会罢了。公子果真开口请求如姬, 如姬一定答应,那就可以得到兵符,夺取晋鄙的军队,北边救援国, 西边打退国,这是五霸那样的功业啊。”公子依从他的计策,去请求 如姬。如姬果然偷出兵符交给公子。原文:公子行,侯生曰:“将在外,主令有所不受,以便国家。公子即

12、合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。臣客屠者朱 亥可与俱,此人力士。晋鄙听,大善;不听,可使击之。于是公子泣 生曰:“公子畏死邪?何泣也? ”公子曰:“晋鄙嗖嗜宿将,往恐不听, 必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉? ”于是公子请朱亥。朱亥笑曰:“臣 乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报者,以为小礼无所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。”遂与公子俱。公子过侯生。侯生 曰:“臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日北乡自到, 以送公子。”公子遂行。译文:公子出发时,侯生说将在外,国君的命令有的可以不 接受,为的对国家有利。公子即使合了兵符,如果晋鄙不把军队交给 公子,再向王请求,事情就一

13、定危险了,晋鄙听从,那很好;不听从, 就可以让朱亥击杀他。”于是公子哭起来。侯生说'公子怕死吗?为 什么哭泣呢? ”公子说'晋鄙是位叱咤风云的老将,我去(接他的兵 权),恐怕他不会听从,必定要杀死他,因此哭泣,哪里是怕死呢!" 于是公子去邀请朱亥。朱亥笑着说:“我本是市场上一个操刀宰杀牲 畜的人,可是公子多次亲自来慰问我,我之所以不回,是因为我认为 小的礼节没有用处。现在公子有急难,这就是我替您贡献生命的时候 To ”于是他就跟公子一同前去。公子又去向侯生辞别,侯生说:“我 应当跟您去,年老了,不能去了,请让我计算公子走路的日程,在您 到达晋鄙军营的那天,我面向北方自

14、杀,以此来送公子! ”公子于是 就出发了。原文:至邺,矫王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子曰: “今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任。今单车来代之,何如哉? ” 欲无听。朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙。译文:到了邺城,假传王的命令代替晋鄙。晋鄙合了兵符,对此感到怀疑,举起手来注视着公子,说:“现在我统率十万大军,驻 扎在边境上,这是国家交给的重任。如今你单车匹马来接替我,这是 怎么回事呢? ”想要不听从(命令)。朱亥拿出袖子里藏着的四十斤 重的铁锤,用锤子打死了晋鄙。原文:公子遂将晋鄙军。勒兵,下令军中曰:“父子俱在军中, 父归。兄弟俱在军中,兄归。独子无兄弟,归养。”得选兵八万人, 进兵击军。

15、军解去,遂救,存。王及平原君自迎公子于界,平原君负 栏矢为公子先引。王再拜曰:“自古贤人,未有及公子者也! ”当此之 时,平原君不敢自比于人。译文:公子于是统率了晋鄙的军队。整顿队伍,给军中下了命 令,说:“父子都在军中的,父亲回去。兄弟都在军中的,哥哥回去。 独子没有兄弟的,回家奉养父母。”(这样,)得到经过挑选的精兵 八万人,进兵攻打军,军解围而去,于是救下了,保存了国。王和平 原君亲自到城外迎接公子,平原君背着箭筒和弓箭给公子引路。王拜 了两拜,说道:“自古以来的贤人,没有比得上公子的啊! ”(在)这 时,平原君不敢拿自己和信陵君相比。原文:公子与侯生决,至军,侯生果北乡自到。译文:公子与侯生分别,到达晋鄙军中那天,侯生果然面向北方自杀了。原文:王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。已却存, 使将将其军归,而公子独与客留。译文:王恼恨公子偷了兵符,假传命令杀了晋鄙,公子自己也知 道这些情况。已经击退了军保存了国之后,公子派部将率领军队回归 国,他独自和门客留在国。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1