八年级政治上册 第三单元 第五课 多元文化“地球村”中外文化差异举例比较素材 新人教版-新人教版初中八年级上册政治素材.doc

上传人:啊飒飒 文档编号:14096325 上传时间:2022-02-01 格式:DOC 页数:4 大小:17.50KB
返回 下载 相关 举报
八年级政治上册 第三单元 第五课 多元文化“地球村”中外文化差异举例比较素材 新人教版-新人教版初中八年级上册政治素材.doc_第1页
第1页 / 共4页
八年级政治上册 第三单元 第五课 多元文化“地球村”中外文化差异举例比较素材 新人教版-新人教版初中八年级上册政治素材.doc_第2页
第2页 / 共4页
八年级政治上册 第三单元 第五课 多元文化“地球村”中外文化差异举例比较素材 新人教版-新人教版初中八年级上册政治素材.doc_第3页
第3页 / 共4页
八年级政治上册 第三单元 第五课 多元文化“地球村”中外文化差异举例比较素材 新人教版-新人教版初中八年级上册政治素材.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《八年级政治上册 第三单元 第五课 多元文化“地球村”中外文化差异举例比较素材 新人教版-新人教版初中八年级上册政治素材.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八年级政治上册 第三单元 第五课 多元文化“地球村”中外文化差异举例比较素材 新人教版-新人教版初中八年级上册政治素材.doc(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、中外文化差异举例比较在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。 1回答提问 中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如: “我想你不到20岁,对吗?” “是的,我不到20岁。” (“不,我已经30岁了。”) 英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如: “Youre not a student,are you?” “Yes,I am” (“No,I am not”) 2亲属称谓 英语的亲属以家庭

2、为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如: 英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。 再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。 还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。 3考虑问题的主体 中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如: 你想买什么? 您想借什么书? 而英语中,往往从自身的角度出发。如: Can I he

3、lp you? What can I do for you? 4问候用语 中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如: 您去哪里? 您是上班还是下班? 而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说: HiHello! Good morningafternooneveningnight! How are you? Its a lovely day,isnt it? 5面对恭维 中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如: “您的英语讲得真好。” “哪里,哪里,一点也不行。” “菜做得很好吃。” “过奖,过奖,做得不好,请原谅。” 西方人从来不过

4、分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如: “You can speak very good French” “Thank you” “Its a wonderful dish!” “I am glad you like it” 所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I dont think so”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。 6电话用语 中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。 “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?” 英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,this is John speak

5、ing” “Could I speak to Tom please?” “Is that Mary speaking?” 西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如: “Hello,52164768,this is Jim” 中国学生刚开始学英语会犯这样的错误: “Hello,who are you please?” 7接受礼物 中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说: “哎呀,还送礼物干什么?” “真是不好意思啦。” “下不为例。” “让您破费了。” 西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好: “Very beautifu

6、l!Wow!” “What a wonderful gift it is!” “Thank you for your present” 8称呼用语 中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs”。 中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如: “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。 9体贴他人 在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:

7、一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话: Chinese student:MrWhite,you are so pale,are you sick? English teacher:WellyesI have got a bad cold for several days Chinese student:Well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible English teacher:Erwhat do

8、you mean? 中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“Im sorry to hear that”就够了。 10请客吃饭 中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。 西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please”吃喝由客人自便自定。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1