医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译).doc

上传人:苏美尔 文档编号:5691072 上传时间:2020-07-22 格式:DOC 页数:7 大小:28KB
返回 下载 相关 举报
医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译).doc_第1页
第1页 / 共7页
医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译).doc_第2页
第2页 / 共7页
医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译).doc_第3页
第3页 / 共7页
医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译).doc_第4页
第4页 / 共7页
医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译).doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译).doc(7页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、后汉书华佗传释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京 100031)关键词:华佗传;后汉书;注释原文 華佗,字元化,沛國譙人也 1 ,一名旉 2 。遊學徐土 3 ,兼通數經 4 。曉養性之術 5 ,年且百歲,而猶有壯容,時人以為仙。沛相陳珪舉孝廉 6 ,太尉黃琬辟 7 ,皆不就。注释1 谯(qio 桥):今安徽省亳(b勃)县。2 旉(f 肤):同“敷”。3 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。郡治在郯(tn 谈)。今山东郯城县。4 经:指儒家经典。兼通数经:同时通晓数种儒家经典。5 养性:即养生。6 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。沛(pi 佩)国:东汉时封的诸侯

2、国之一,在今安徽宿县。举:推荐。7 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长官。黄琬(wn 碗):黄琼之孙,字子琰。董卓掌权,征为司徒,迁太尉。辟:征召任用。译文 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。晓得养生的方法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神仙。沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,他都不依从。原文 精于方藥,處劑 8 不過數種;心識分銖 9 ,不假稱量 10 ,針灸不過數處 11 。若病發結於內,針藥所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散” 12 。既醉,無所覺,因刳破腹背 13 ,抽割積聚。若在腸胃,則斷截湔洗 14 ,除去疾穢 15

3、 ,既而縫合,傅以神膏 16 。四五日創愈 17 ,一月之間皆平復。注释8 处剂:开药方。9 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,四分为一钱。分铢:言量的细小。10 假:借助于。11 灸:即艾灸。中医的一种治疗方法,用燃烧的艾绒熏烧一定的穴位。12 麻沸散:古代使用的一种麻醉用的药粉,现已失传。散:药末。13 刳(k枯):剖开。14 断截:切断。湔(jin 肩):洗。15 疾秽:病毒。16 傅:附着,涂上。神膏:有神效的膏药。17 创:伤口。译文 华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用秤便能感觉出药物的细小分量。针灸的地方也不过是几处。如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病人先用酒

4、服“麻沸散”。醉了以后,没有知觉,继而剖开腹部或背部,除去病毒集中的部分。如果在肠胃部分,那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神效的膏药。四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。原文 佗嘗行道,見有咽塞者 18 。因語之曰:“向來道隅 19 ,有賣餅人萍齏甚酸 20 ,可取三升飲之,病自當去。”即如佗言 21 ,立吐一蛇,乃懸于車而候佗 22 。時佗小兒戲於門中,逆見 23 ,自相謂曰:“客車邊有物,必是逢我翁也 24 。”及客進,顧視壁北懸蛇以十數,乃知其奇 25 。注释18 咽:咽喉。19 道隅:路边。20 萍齑(j基):用浮萍酿造的醋类。三国志华佗传作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。齑:

5、捣碎的菜。21 即如佗言:就按华佗所说的喝了萍齑。22 候:拜访。23 逆见:迎面相见。24 翁:父。25 奇:不同寻常。译文 华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因而告诉他说:“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可以喝它三升,病就会好。”就按华佗所说的那样喝了萍齑,立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。这时华佗的小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:“一定是遇到我的父亲,治好了他的病。”客人进了屋,回头看见北面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。原文 又有一郡守篤病久 26 ,佗以為盛怒則差 27 ;乃多受其貨 28 ;而不加功 29 ;無何棄去 30 ,又留書罵之。太守果大怒,令

6、人追殺佗;不及,因瞋恚 31 ,吐黑血數升而愈。注释第 10 卷第 01 期总第 129 期2012 年 1 月 上 半 月 刊16426 笃(d 堵)病久:长期重病。27 差:同“瘥”,痊愈。28 货:财物。29 不加工:不出力医治。30 无何:不久。弃去:丢开不管。31 瞋恚:大怒。译文 又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病人大怒病就会痊愈。因此多收了他的钱财,而不出力治疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。太守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤,吐了几升黑血就好了。原文 又有疾者,詣佗求療 32 ,佗曰:“君病根深,應當剖破腹。然君病亦不過十年,病不能相殺也。” 3

7、3病者不堪其苦,必欲除之,佗遂下療 34 ,應時愈,十年竟死。注释32 诣:至。33 相杀:相害。34 下疗:下手治疗,即剖腹治疗。译文 还有一位患者到华佗处求治,华佗说:“你的病太深了,需要剖腹。但你的寿命也不过十年,病在十年内也不会致死。”患者不能忍受病痛之苦,要求救治。于是华佗着手治疗,果然十年后病亡。原文 廣陵太守陳登忽患匈中煩懣 35 ,面赤,不食。佗脈之 36 ,曰:“府君胃中有蟲 37 。欲成內疽 38 ,腥物所為也。”即作湯二升,再服 39 ,須臾 40 ,吐出三升許蟲,頭赤而動,半身猶是生魚膾 41 ,所苦便愈。佗曰:“此病後三朞當發 42 ,遇良醫可救。”登至期疾動,時佗不

8、在,遂死。注释35 广陵:后汉郡,治所在广陵,故城在今江苏省扬州市东北。匈:同胸。懑同闷。36 脉:这里作动词用,切脉。37 府君:汉代太守所居之地叫府,因称太守为府君。38 内疽:指脏腑的肿疡。疡发内部,而外表有红肿的为内痈;痈发内部,外部无红肿,只是隐隐作痛的为内疽。39 再服:先服一升,稍停片刻,再服一升。40 须臾:少时。即顷刻的时间。41 脍:细切的肉。42 朞:同期,一周年。译文 广陵的太守陈登胸中烦闷,面赤,不思饮食。华佗切脉诊断后说:“您胃中有寄生虫。将形成肿疡,是过食腥物造成的。”即煮取汤药两升,先服一升,稍停片刻,再服一升,一会工夫,吐出三升左右的寄生虫,头赤而动,半身像是

9、切细的生鱼丝,随后病症消失。华佗说:“这个病三年后还会复发,能遇到好的医生方可救治。”果然三年后疾病复发,当时华佗不在,病死。原文 曹操聞而召佗,常在左右。操積苦頭風眩 43 ,佗針,隨手而差。注释43 积:多年。头风:头痛。眩:眼花。三国志华佗传作“苦头风,每发心乱目眩”。译文 曹操听说华佗的医术高明,就把他找来,让他常侍在左右。曹操多年被头痛眼花病所苦,华佗给他扎针,很快就好了。原文 有李將軍者,妻病,呼佗視脈。佗曰:“傷身而胎不去。”將軍言間實傷身 44 ,胎已去矣。佗曰:“案脈,胎未去也。”將軍以為不然。妻稍差,百餘日複動,更呼佗 45 。佗曰:“脈理如前,是兩胎。先生者去,血多,故後

10、兒不得出也。胎既已死,血脈不復歸,必燥著母脊。”乃為下針,並令進湯。婦因欲產而不通。佗曰:“死胎枯燥,勢不自生。”使人探之,果得死胎,人形可識,但其色已黑。佗之絕技皆此類也。注释44 间:近来。实:确实。伤身:损伤身体而流产。45 更:再。译文 有位姓李的将军妻子病了,叫华佗来诊治。华佗说:“是由于伤身流产后胎儿没有离开母体。”将军说近来确实伤了身孕,但胎儿已经离开母体。华佗说:“以脉象来说,确实是胎儿没有离开母体。”李将军不以为然。患者病情好转百日余又复发,又请华佗医治。华佗说:“脉理和上次一样,是双胞胎,先生者流血过多,后者不能排出体外。由于胎已死,血脉不再去营养胎儿,使胎儿干枯附着于母亲

11、的脊柱。”华佗施以针灸,并处以汤药。患者欲产而不出。华佗说:“死胎干枯,不能自行产出。”让人取之,果然取出死胎,可以辨识出人形,但已变成黑色。华佗的绝技都是这一类的。原文 為人性惡 46 ,難得意,且恥以醫見業 47 ;又去家思歸,乃就操求還取方 48 。因托妻疾,數期而不反 49 。操累書呼之 50 ,又敕郡縣發譴 51 。佗恃能厭事 52 ,猶不肯至。操大怒,使人廉之 53 ,知妻詐疾。乃收付獄訊 54 ,考驗首服 55 。荀彧請曰 56 :“佗方術實工 57 ,人命所懸58 ,宜加全宥 59 。”操不從,竟殺之。佗臨死,出一卷書與獄吏曰:“此可以活人。”吏畏法,不敢受。佗不強與 60 ,

12、索火燒之。注释46 性恶:性格倔强耿直。恶:这里指不肯迎合别人。47 耻以医见业:认为做曹操的侍医是可耻的。48 求还取方:请求回家取药方。49 数期不反:几次延期不回来。数期,三国志华佗传作“数乞期”。50 累书:多次写信。51 敕:命令。发遣:打发他动身。52 恃能:仗恃才能。厌事:讨厌侍奉(曹操)。事:侍奉。53 廉:调查。54 收:逮捕。付狱讯:交付监狱审问。第 10 卷第 01 期总第 129 期2011 年 1 月 上 半 月 刊16555 考验:用刑审讯。首服:招认有罪。56 荀彧(y育):字文若,曹操的谋士。请:请求。57 实工:实在高明。58 悬:维系。59 全:保全。宥(y

13、u 又):宽赦过错或罪行。60 不强与:不勉强给(狱吏)。译文 华佗为人性情耿直,难以得意,而且以做曹操的侍医为耻。加上离家思归,因此向曹操请求回家取药方。他回家以后,借口妻子有病,多次续假不归。曹操多次写信催他返回,又命令郡县的官吏打发他动身。华佗仗恃自已的本领,不喜欢做曹操的侍医,还是不肯来。曹操大怒,派人调查他,知道他妻子有病是假的,因此就把他逮捕下狱用刑审讯,强迫华佗招供认罪。荀彧向曹操请求说:“华佗医道高明,关系着人的生命,应该对他宽大不杀。”曹操不从,杀了他。华佗临死前,拿出一卷书给狱吏说:“这可以救人。”狱吏怕犯法,不敢接受。华佗也不勉强给他,用火烧掉了。原文 初,軍吏李成苦欬

14、61 ,晝夜不寐。佗以為腸癰,與散兩錢服之,即吐二升膿血,於此漸愈。乃戒之曰:“後十八歲,疾當發動,若不得此藥,不可差也。”複分散與之。後五六歲,有裏人如成先病,請藥甚急,成憨而與之,乃故往譙更從佗求,適值見收 62 ,意不忍言。後十八歲,成病發,無藥而死。注释61 欬:亦作咳。咳嗽。62 适:恰巧。见收:被捕入狱。译文 一开始,军吏李成患咳嗽,昼夜不眠。华佗认为是痈,处以两钱散剂,服药后吐出两升脓血,于是慢慢痊愈。华佗告戒他说:“十八年后,此病会复发,如果不服用此药就无法痊愈。”又给了他一些散剂。五六年后,同乡如成也患此病,急需此药,李成就憨厚的给了他,因此又去谯县去找华佗,正值华佗被捕,李

15、成就没好意思开口。十八年后,李成果真病发,因无药可救而死。原文 廣陵吳普、彭城樊阿皆從佗學。普依准佗療 63 ,多所全濟。注释63 普依准佗疗:按刊误谓疗下当有一“病”字。译文 广陵吴普和彭城的樊阿都师从华佗。吴普按照华佗所授的方法治病,每多痊愈。原文 佗語普曰:“人體欲得勞動,但不當使極耳 64 。動搖則穀氣得消 65 ,血脈流通,病不能生,譬猶戶樞 66 ,終不朽也。是以古之仙者,為導引之事 67 ,熊經鴟顧 68 ,引挽腰體 69 ,動諸關節,以求難老 70 。吾有一術,名五禽之戲 71 :一曰虎,二曰鹿,三曰熊,四曰猿,五曰鳥。亦以除疾,兼利蹄足,以當導引 72 。體有不快,起作一禽之

16、戲,怡而汗出 73 ,因上著粉 74 ,身體輕便而欲食。”普施行之,年九十余,耳目聰明,齒牙完堅。善針術。凡醫鹹言背及胸藏之間不可妄針 75 ,針之不可過四分。而阿針背入一二寸,巨闕胸髒乃五六寸 76 ,而病皆瘳 77 。阿從佗求方,可服食益於人者 78 ,佗授以“漆葉青黏散”:漆葉屑一鬥,青黏屑十四兩,以是為率 79 ,言:“久服,去三蟲 80 ,利五臟,體輕,使人頭不白。”阿從其言,壽百餘歲。漆葉處所而有 81 ,青黏生於豐、沛、彭城及朝歌間 82 。注释64 极:过度。65 动摇:是说身体运动。66 户枢:门户的转轴。67 导引:导气使和,引体使柔,是一种锻炼身体的方法。68 经:把身体

17、悬挂起来。鸱(ch痴):猫头鹰之类的鸟。熊经鸱顾:是说像熊一样攀授在树上,像鸱那样回头向后看。69 引挽:牵引。70 难老:不易衰老。71 五禽之戏:效法虎、熊、鹿、猿、鸟五种禽兽的动作,来锻炼身体。72 当:抵当,是说功效相等。73 怡而汗出:怡(y移):愉快。身体舒服地出了汗。74 粉:指爽身的粉末。75 针:扎针。76 巨阙:穴名。在胸腹的深部。77 瘳(chu):病愈。78 服食益于人:服食之后对人有好处。79 漆叶:中药名,为漆树科植物漆树的叶。本草纲目言“主劳疾,杀虫。”一斗:三国志华佗传作一升。80 三虫:泛指人体寄生虫。81 处所:到处。82 丰:今江苏丰县。朝歌:今河南汤阴县

18、。译文 广陵的吴普、彭城的樊阿都按照华佗的方法治病,许多人被救活了。华佗向吴普说:“人的身体需要运动,不过不应当过度罢了。人的身体运动可以使食物消化,血脉流通,不会生病。犹如门户的转轴,终不朽腐。所以古代修仙的人,养生锻炼时,像熊一样攀挂在树上,以便活动四肢;像鸱鸟一样回头向后看,牵引腰体,使各个关节活动起来,以求不易衰老。我有一个方法,名叫“五禽之戏”:一是效法虎,二是效法鹿,三是效法熊,四是效法猿,五是效法鸟。也用来除疾病,而且便利手脚,和导引的功效相当。身体有不舒服,起而作一禽之戏。身体舒服地出了汗,就在身上撒些粉,这样一来,身体就轻便而有食欲了。”吴普照这个方法做,九十多岁,耳聪目明,牙齿完好坚固。樊阿向华佗求服食有益于人的药方。佗授给他以“漆叶青黏散”。主法是用漆叶末子一斗,青黏十四两,用这样的比例配方。他说:“服了之后,可以除去寄生虫,对五脏有利,身体轻起来,头发不变白。”樊阿听他的话,得寿一百岁。漆叶到处都有,青黏生在丰县、沛县、彭城和朝歌之间。(本文校对:张文娟 收稿日期:2011-12-01)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1