【合同范文】商品房买卖合同英文模板[1].docx

上传人:小小飞 文档编号:58725 上传时间:2018-11-06 格式:DOCX 页数:7 大小:17.64KB
返回 下载 相关 举报
【合同范文】商品房买卖合同英文模板[1].docx_第1页
第1页 / 共7页
【合同范文】商品房买卖合同英文模板[1].docx_第2页
第2页 / 共7页
【合同范文】商品房买卖合同英文模板[1].docx_第3页
第3页 / 共7页
【合同范文】商品房买卖合同英文模板[1].docx_第4页
第4页 / 共7页
【合同范文】商品房买卖合同英文模板[1].docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《【合同范文】商品房买卖合同英文模板[1].docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【合同范文】商品房买卖合同英文模板[1].docx(7页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、第 1 页 商品房买卖合同英文模板1 特征码 sxxVZKFIURcRqwlmcKeM 房屋买卖合同英文 Property Sale and Purchase Contract (房屋买卖合同) This Sale and Purchase Contract (the “Sale Contract” or this “Contract”) is entered into this _ day of May, 20 : BY AND BETWEEN The Seller: Legal Representative: Wang Xialin Address: Tel: Buyer: Passpor

2、t No.: Address: Tel: Each of Seller and Buyer is individually referred to herein as a “Party” and collectively referred to herein as the “Parties”。 第 2 页 RECITALS WHEREAS, Seller is the owner of the property of 14D, Building 3, Park View Tower; Seller desires to sell to Buyer, and Buyer desires to a

3、cquire from Seller, the entire ownership of the property and its associated granted land use right (the “Property”, as defined more specifically in Article 2 of this Sale Contract); NOW, THEREFORE, after friendly negotiations and in consideration of the Property and the mutual covenants contained he

4、rein, the Parties hereby agree as follows: Article I Representations, Warranties and Covenants 1.1 Seller hereby represents and warrants that Seller is the duly registered owner of the Property and possesses the plete beneficiary ownership rights to the Property. The Property is free from any encumb

5、rance, including but not limited to mortgages and any other third partys interest and/or other debt disputes. 1.2 Seller shall transfer the Property and its title deeds to Buyer in accordance with the terms of this Contract. Article II The Property 第 3 页 1.1 The Property is located at _, Beijing. Th

6、e Property Ownership Certificate No.: _, the Gross Floor Area of the Property is _ square meters. The Land Use Right Certificate No.: _, the Land Use Right Area is _square meters with an expiration date of _. Article III Purchase Price Seller agrees to sell to Buyer, and Buyer agrees to purchase fro

7、m Seller the Property at an aggregate price of RMB _ (“Purchase Pri ice”) Article IV Payment Method and Title Transfer Procedure 1.1 Any payment of the Purchase Price under this Contract shall be made in RMB by Buyer in accordance with this Contract. Any bank fees or charges incurred due to the paym

8、ent should be borne by Buyer; any bank 第 4 页 fees or charges incurred due to the receipt of the payment imposed by the Sellers Bank should be borne by Seller. Sellers designated Bank Account is described below: Bank name: Account name: Account No: 204009978 1.2 Both Seller and Buyer appoint and full

9、y authorize XXXX Law Firm (the “Lawyer”) to apply for the transfer of the title deeds of the Property and pay relevant taxes and fees and to take any other action and sign any document necessary to plete the above transfers promptly. 1.3 Within three (3) working days after the execution of this Cont

10、ract, Buyer shall pay to Seller, as an advance payment, fifty percent (50%) of the Purchase Price, i.e. RMB _ (the “Advance Payment”) 1.4 Buyer shall pay, as the remaining payment, the other fifty percent (50%) of the Purchase Price, i.e. RMB _ (the “Remaining Payment”), by applying for the second h

11、and property mortgage loan from the Bank (the “Bank”) The Bank sould directly 第 5 页 pay all mortgage loan to Sellers bank account as described above. 1.4.1 Within ten (10) working days after the execution of this Contract, Buyer shall sign the mortgage loan agreement and other relevant documents wit

12、h the Bank, and get approval from the bank with respect to the mortgage loan application for the Remaining Payment. Buyer shall hand over the photocopies of the above- mentioned documents to the Lawyer. 1.4.2 Within ten (10) working days after the execution of this Contract, both Parties and the Ban

13、k shall sign a tri-party agreement (the “Tri-party Agreement”) in which the Bank agrees to release the loan (equivalent to the Remaining Payment) to Sellers account directly. Buyer shall hand over the photocopy of the Tri-p arty Agreement to the Lawyer. 1.4.3 After Seller confirms the receipt of the

14、 Advance Payment, and upon receipt by the Lawyer of all of the 第 6 页 documents and taxes and fees from both Parties as described in Article 6 and Article 7 of this Contract, and within three (3) working days after the documents mentioned in Article 4.4 above are provided to the Lawyer, Lawyer shall

15、submit the transfer application (with all necessary supporting documents) of the Property Ownership Certificate to Beijing Construction Committee Real Estate Exchange Center (the “Center”) Within three (3) working days after the transfer of the Property Ownership Certificate is pleted, Lawyer shall

16、submit the transfer application (with all necessary supporting documents) of the Land Use Right Certificate to Beijing Land & Resource Bureau. 1.4.4 After the Property Ownership Certificate and the Land Use Right Certificate are transferred to Buyer, and after Lawyer receives all the original certif

17、icates, Lawyer shall provide to the Bank with these certificates in accordance with the terms of the Tri-party Agreement. The bank, who will apply for the mortgage registration of the Property, shall release the loan (Remaining Payment) directly to Seller once the mortgage registration is pleted. 第

18、7 页 1.4.5 In case that the Bank has not approved the drawdown of the loan or the loan paid to Seller is less than the Remaining Payment within two (2) months after Lawyer provides the Property Ownership Certificate and the Land Use Right Certificate to the Bank, Buyer agrees to make full payment of

19、the Remaining Payment within five (5) working days after the above-mentioned two (2) months period expires. Article V Taxes and fees Except as otherwise provided therein, each Party shall be responsible for and shall pay all taxes and fees resulting from or payable in connection with the transactions contemplated in this Contract as are imposed upon such Party by PRC Law.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 商业合同


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1