常用英语易错短语.docx

上传人:苏美尔 文档编号:8623447 上传时间:2020-12-07 格式:DOCX 页数:9 大小:71.29KB
返回 下载 相关 举报
常用英语易错短语.docx_第1页
第1页 / 共9页
常用英语易错短语.docx_第2页
第2页 / 共9页
常用英语易错短语.docx_第3页
第3页 / 共9页
常用英语易错短语.docx_第4页
第4页 / 共9页
常用英语易错短语.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《常用英语易错短语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常用英语易错短语.docx(9页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、1.American beauty是“月季” , 而不是“美国美人”。2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。3.Chinaberry是“ 楝树”,而不是“中国莓”。4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。10.French letter是“

2、避孕套”,而不是”法国信”。11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”13.Italian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。11.one-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。2.two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。3.intwo twos 是“立刻” ,而不是“两两之间” 。4.three-score是“六十”,而不是“三分”5.fouroclock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。

3、6.Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”7.five-finger是“有掌状裂叶或花冠的植物 (如委陵菜、五叶地锦等)”,而不是“五指”8.at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。9.eight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。10.to the tens 是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”11.a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。12.a white elephant 是“沉重的负担” ,而不是“白象” 。213.blue film是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。14.yellow hook是“法国

4、 * 或议会的报告书”,而不是黄色书刊”15.green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”16.green hand是“生手”,而不是“绿手”17.green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关18.white lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。19.green back是“美钞”,而不是“绿毛龟”20.yellow back是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。21.green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。22.green room演员休息室”,而不是“绿色房间;”23.white room是绝尘室”,而不是“白色房间”24.green house 是“温室”,

5、而不是“绿色的星子”White House 是“白宫”,而不是“白房子”25.white smith 是“银匠锡匠而不是“白人史密斯” 。26.black smith是“铁匠”而不是“黑人史密斯”27.chocolate drop 是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力3滴”28.black tea是“红茶”而不是“黑茶”。29.brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。30.green power 是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。31.firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”32.dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”33.lady bird是“瓢虫”,而不是一种“太

6、太鸟”。34.dragons teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”35.talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。36.morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”37.leadpencil是“铅笔” ,它是“石墨” 做的,而和“铅(lead )”无关38.silkworm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”39.cat gut是“羊肠线”,而和“猫”无关40.barbers cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”41.cats and dogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”2.rain cats and dogs

7、是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。3.prairiedog 是“草原鼠”,而和“狗”无关。4.luckydog 是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。5.You dirty dog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。6.eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。7.touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。8.forget-me-not是“勿忘我”是一种花而不是其它。9.douglasfirtree 是一种“松树”,而和“枞树”无关。10.peanut 是“花生”,而不是“豆类”。11.shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。512.shooting star“

8、陨石”,而成是什么“星”。13.friendlycamera 是“傻瓜照相机”而不是“友好摄影机”。14.funny bone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。15. banana tree 是“香蕉树” ,属“草本植物” ,而和“树”无关16.jackrabbit是一种“野兔”( hare ),而不是“家兔”( rabbit )。17.koala bear “考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。18.sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。19.writing brush是“毛笔”,而不是“刷子”。20.small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。1.bigpot

9、ato 是“大人物”,而不是“大土豆”。2. couch potato 是“电视迷”,而不是“沙发土豆”3.theberries是“绝妙的人、事”,而不是“草6毒、西红柿”。4.theFourth 是七月四号的 “美国独立纪念日” ,而不是简单的“第四”。5.the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。6.pull ones leg是“愚弄某人”而不是“拉后腿”。7.cast pearls before the swine是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。8.livea dogs life是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。9.dumb

10、as an oyster是“守口如瓶”,而不是不能说话的牡蛎”。10.send in someones jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。11.put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。12.Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”13.Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的7杰克”。14.Dont put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。15.Dont teach fish to swim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。16.Indiaink 是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。17.Indian shot是“美人蕉”而不是“印度的炮弹”。18.Englishhorn 是“法国双簧管” ,它既不是一种 “号”,也不来自英国。19.guinea pig是“天竺鼠”而不是一种“猪”。20.American plan 是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。8

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1