《月光变奏曲-雪莱.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《月光变奏曲-雪莱.doc(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。
Variation of the Song of the MoonAs a violets gentle eye 恰似紫罗兰般温柔的眼睛Gazes on the azure sky 在注视着蔚蓝的天空Until its hue grows like what it beholds 直到它的颜色变得与天空相同As a gray and empty mist 仿佛是灰色的薄雾迷蒙Lies like solid amethyst 仿佛一片液态的紫水晶Over the western mountain it enfolds 凝固在它覆盖着的西方山峰When the sunset sleeps Upon its snow 当落日躺在它的积雪上安然入梦As a strain of sweetest sound 像一串优美无比的和谐乐声Wraps itself the wind around 缭绕着在它四周飘过的风Until the voiceless wind be music too 直到它周围的风也成了乐音As aught dark vain and dull 就像阴暗空虚的一切Basking in what is beautiful 沐着美好明丽事物的光辉Is full of light and love 充满了光明和爱Percy Bysshe Shelley