英国文学.华兹华斯.ppt

上传人:李医生 文档编号:9399765 上传时间:2021-02-23 格式:PPT 页数:30 大小:6.52MB
返回 下载 相关 举报
英国文学.华兹华斯.ppt_第1页
第1页 / 共30页
英国文学.华兹华斯.ppt_第2页
第2页 / 共30页
英国文学.华兹华斯.ppt_第3页
第3页 / 共30页
英国文学.华兹华斯.ppt_第4页
第4页 / 共30页
英国文学.华兹华斯.ppt_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

《英国文学.华兹华斯.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英国文学.华兹华斯.ppt(30页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、A Brief History of English Literature,William Wordsworth (1770 1850),William Wordsworth (1770 1850),William Wordsworth was a major English Romantic poet who, with Samuel Taylor Coleridge, helped to launch the Romantic Age in English literature with their joint publication Lyrical Ballads (1798). 抒情歌

2、谣集,William Wordsworth (1770 1850),William Wordsworth was a major figure of the Lake Poets (湖畔诗人).,The Lake Poets were a group of English poets who all lived in the Lake District of England at the turn of the nineteenth century. As a group, they followed no single school of thought or literary practi

3、ce then known. They were named, only to be uniformly disparaged, by the Edinburgh Review. They are considered part of the Romantic Movement. The three main figures of the Lakes School were William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge(柯勒律治), and Robert Southey(骚塞).,William Wordsworth (1770 1850),He be

4、came Englands poet laureate in 1843, a role he held until his death in 1850.,Poet laureate (桂冠诗人) 1: a poet appointed for life by an English sovereign as a member of the royal household and formerly expected to compose poems for court and national occasions 2:one regarded by a country or region as i

5、ts most eminent or representative poet,William Wordsworth (1770 1850),He was a poet of nature. Like other Romantics, his personality and poetry were deeply influenced by his love of nature, especially by the sights and scenes of the Lake District, in which he spent most of his life.,Wordsworth also

6、showed his affinity for nature with the famous poem I Wandered Lonely as a Cloud.,威廉华兹华斯与柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge)、骚塞(Robert Southey)同被称为“湖畔派”诗人(Lake Poets)。他们也是英国文学中最早出现的浪漫主义作家。喜爱大自然,远离城市,隐居在昆布兰湖区和格拉斯米尔湖区,由此得名“湖畔派”。 华兹华斯诗歌成就是突出的,不愧为继莎士比亚、弥尔顿之后的一代大家。,诗人简介,The most famous poem in the English lang

7、uage was composed in 1804, two years after Wordsworth saw the flowers while walking by Ullswater on a stormy day with Dorothy, his sister. His inspiration for the poem came from an account written by Dorothy.,I Wondered Lonely as a Cloud,In herjournal entryfor 15 April 1802 she describes how the daf

8、fodils tossed and reeled and danced, and seemed as if they verily laughed with the wind, that blew upon them over the lake.,The inspiration for the poem came from a walk Wordsworth took with his sister Dorothy in theLake District. He would draw on this to compose I Wandered Lonely as a Cloud in 1804

9、, inspired by Dorothys journal entry describing the walk.,I Wandered Lonely as a Cloud, commonly known as Daffodils, is one of the most famous poem in the English language and it is considered a classic of English romantic poetry. Wordsworth was inspired to write the poem on encountering a long belt

10、 of Daffodils while taking a walk with his sister Dorothy .,Daffodils simply tells about the poet discovering a field of the beautiful flowers while wandering. It came fifth in a poll conducted by BBC titled “Nations Favourite Poems”.,William Wordsworths “Daffodils”,In the poem, The Daffodils the po

11、et William Wordsworth has described how he once came across numerous daffodils rocking in the breeze. The beauty of the daffodils enthralled the poet and became a treasured experience for him.,William Wordsworths “Daffodils”,This poem contains vivid imagery and reflects the pleasure the poet felt at

12、 the sight of the daffodils. The poem is divided into four stanzas.,William Wordsworths “Daffodils”.,I wandered lonely as a Cloud has a fairly simple form that fits its simple and folksy theme and language. It consists of four stanzas with six lines each, for a total of 24 lines.,William Wordsworths

13、 “Daffodils”.,I wandered lonely as a cloudThat floats on high oer vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host, of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.,我独自漫游像一朵浮云,高高地漂浮在山与谷之上,突然我看见一簇簇一群群金色的水仙在开放:靠湖边,在树下,随风起舞乐开花。,. oer: over . host: a crow

14、d, a large number of,simile,personification,The poet has compared himself to a floating cloud passing over hills and valleys. He was on a stroll through the countryside when he suddenly came across countless yellow daffodils. These daffodils were beside a lake under trees. The flowing breeze made th

15、e daffodils flutter and it seemed as if they were dancing.,Summary of the first stanza:,Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way,They stretched in never-ending lineAlong the margin of a bay:Ten thousand saw I at a glance,Tossing their heads in sprightly dance.,它们连绵不断,像银河中的群星闪烁

16、、眨眼,它们展延无限成远景沿着湖湾的边沿:一瞥眼我看见成千上万,它们欢快摇首舞翩翩。,simile,personification,To William Wordsworth, the daffodils appeared to be as continuous as the twinkling stars on the Milky Way galaxy. They were arrayed in a seemingly unending line along the bank of the adjacent bay. To the poet, it seemed as if ten thou

17、sand daffodils were bobbing in the gentle breeze and he imagined them to be engaged in a lively dance.,Summary of the second stanza:,The waves beside them danced; Out-did the sparkling waves in glee:A poet could not but be gay,In such a jocund company:I gazed-and gazed-but little thoughtWhat wealth

18、the show to me had brought,近旁的波浪跳着舞;但水仙欢快的舞姿远远胜过闪光的波涛;有这样欢快的侣伴,诗人怎能不心花怒放?我凝视着凝视着当时并未领悟这景象给我带来的是何等财富:,There were waves on the surface of the lake, but these waves of water were no match for the waves of daffodils rippling in the breeze. Wordsworth has remarked that a poet can feel nothing but happine

19、ss in that kind of cheerful company. Although he beheld the beautiful sight for a long time, he did not understand the true value of that beautiful experience just then.,Summary of the third stanza:,For oft, when on my couch I lieIn vacant or in pensive mood,They flash upon that inward eyeWhich is t

20、he bliss of solitude;And then my heart with pleasure fills,And dances with the daffodils,. oft: often,常常是,当我独卧榻上, 或是沉思,或是茫然, 它们在我心田闪光这是我独处时的欢乐无限;我的心就充满快乐,随着那些水仙起舞婀娜。,Whenever the poet is in low spirits, the sight of the daffodils flashes in his mind. His heart fills with joy and happiness and it see

21、ms to him as if his heart is dancing with the daffodils.,Summary of the fourth and last stanza:,Rhyme scheme,ababcc,iambic trimeter, Image: cloud gold daffodils,写景: 第一节水仙花翩翩起舞。 第二节水仙花茂盛繁多。 第三节中粼粼波光与水仙齐舞,交相辉映, 共同绘制成一幅赏心悦目的情景。 抒情:第四节一望无际的、连绵不断的金黄色水仙花 在湖边迎风舞蹈的姿态仿佛有一种精神力量令人振奋, 给诗人孤独的心灵带来了欢乐。,诗歌脉络,Describing beautiful natural scenery Describing the poets feelings: joy, peace. Emphasizing the importance of memories.,Unity and harmony of nature, and simplicity.,Romantic Features:,beauty of nature; rural life; harmony between human and nature,Themes of the Poem,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1