商务英语专业术语的理解翻译策略.pdf

上传人:土8路 文档编号:10060048 上传时间:2021-04-15 格式:PDF 页数:2 大小:2.19MB
返回 下载 相关 举报
商务英语专业术语的理解翻译策略.pdf_第1页
第1页 / 共2页
商务英语专业术语的理解翻译策略.pdf_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《商务英语专业术语的理解翻译策略.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语专业术语的理解翻译策略.pdf(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、商务英语专业术语的理解翻译策略 河南职业技术学院 宋源 摘 要: 商务英语是人们在商务环境中交流的语言工具。 它涵盖了经济、 贸易、 物流、 人力资源管理、 财会、 市场营销、 保险和法律等多个专业 领域, 专业性强、 大量使用使用缩略词、 在不同专业领域意思不尽相同,这些特点对于我们理解翻译商务英语具有一定指导意义。 关键词: 商务英语 专业术语 理解翻译 策略 中图分类号: F272.9 文献标识码: A 文章编号: 1005-5800(2010)08(b)-216-02 商务英语(Business English)是一种人们在商务环境中交流的 语言工具。 是在不同商务活动中形成的一种学术

2、语言。 它最大的特 点在于它并非一种运用特定语法的特殊语言, 而是大量运用相关 的专业术语和词汇。 商务英语作为专门用途英语的一个分支, 涵盖 了经济、 金融、 贸易、 物流、 人力资源管理、 财会、 市场营销、 保险和法 律等多个专业领域, 而每个领域都有自己相应的专业术语, 所以其 中文意思也具有其专业领域的专业表述。 我国加入世界贸易组织 近十年来, 对外开放进一步扩大, 对外交流更加密切, 为了避免国内 企业在与国外企业商业谈判中产生歧义和法律纠纷, 能正确理解 并掌握专业术语的翻译策略, 是高职院校商务英语专业的学生成 为21世纪复合型人才所必备的素质之一。 理解和翻译商务英语的专业

3、术语, 除了要有扎实的英语语言 基础外, 还要了解和掌握商务英语专业术语的特点和相关的国际商 务专业知识, 熟悉国际商务活动中的通常做法及习惯表达方式, 同 时了解商务英语的语境, 才能准确地理解商务英语, 理解含义是翻 译的基础。 “词是语言中最小的、 可以独立运用的结构单位。 ” 词义辨析 是英汉翻译基本功,词义理解错误就会导致翻译的错误。 学生在阅 读或翻译商务英语文章时, 常常会遇到这种情况: 在一些句子里, 并没有生词, 语法也不难, 可就是无法理解或者翻译成让人看得懂 的汉语。 究其原因, 笔者认为商务英语中专业术语的以下几个方面 的特点是症结所在。 1 商务英语专业术语在相关领域

4、的文章中, 专业性很强, 具 有与普通英语不同的意义 商务英语以普通英语为基础, 由于涵盖领域广泛, 其专业术语 在传递信息的过程中表达的内涵就较丰富, 因此具有文体多元化 特色的商务英语在其词汇上的特点, 也影响一些普通英语词汇的 意思。 学习者要注意某些普通英语词汇在商务英语中的专业化含 义, 切忌 “望文生义” 。 如: document在普通英语中, 其意义是 “文件” , 而在国际贸易 术语中, 则是 “单据、 单证” 的意思, 是卖方缮制的买卖双方交接货 物的各种单证。 如果理解为我们形成政策或规章的文件, 则读者会 不知所云。 如: Negotiation通常理解为 “谈判、 磋

5、商” 之意, 但在国际支付 术语中, 则是 “议付” , 即出口商向银行提交信用证所规定的单据, 据 以索汇的行为。 例: The payment is available by negotiation of the documents in accordance with the following terms and conditions. 该付款将凭符合下列条款的议付单据支付。 Dispatch Money是国际运输专业术语, 意思是 “速遣费” , 如果 仅从字面理解翻译此术语, 无论如何是无法正确翻译出来的, 而且 也难理解其含意。 Marketing一词在市场营销中是 “市场营销”

6、 之意, 源于market,如 果只知道market的原意 “市场” , 那么就无法很好地理解一篇文章。 All risks在保险术语中, 意思是 “一切险” , 是投保者向中国人 民保险公司投保的一种险别。 而不是一般英语中 “所有的风险, 所 有的危险” 之意。 At sight在国际贸易和支付中, 意思是 “见票即期付款” 的意思, 即进口商见到银行的汇票后立刻付款。 如: “L/C at sight” (即期信用 证)、“draft at sight” (即期汇票)。 而在一般英语中, 它是 “看见” 的意思。 2 商务英语专业术语大量使用缩略词 一些商务英语专业术语虽然看着只是简短的

7、缩略词, 却有着 准确丰富的含义和科学的概念, 词义和用法都是很规范的。 如在 国际贸易中的价格条款 CFR 为Cost and Freight的缩写, 即成本 加运费价格。 它明确地包含了交易条件和买卖双方的权利和义务。 国际支付方式的L/C为Letter of Credit的缩写, 即信用证; D/A为 Documents against Acceptance的缩写, 即承兑交单; 运输中的B/L 为Bill of Lading的缩写, 即海运提单。 这要求在学习中慢慢积累, 逐 渐掌握。 3 一个词在不同专业领域有不同意思 一词多义在英语中屡见不鲜, 在分析多义词的时候要把握词汇 的语境

8、, 认知语境包括语言使用涉及的情景知识、 语言上下文知识 和背景知识三个语用范畴。 语境有助于读者对词汇的认知和理解。 同时还要了解词汇的专业领域, 才能准确再现其含义。 许多普通的 英语词汇在商务英语中既有普通含义, 又发展成为专业词汇。 一般 说来, 如果一个词有多种意义时, 往往是适用于不同的专业, 是该行 业的专业术语。 如Clean B/L,国际海洋运输中 “clean” 一词是 “清洁” 之意, 即表明船公司收到的已装船货物是完好无损的状态, 这个短 语中文意思是 “清洁提单” , 但并不是表示提单本身是清洁的; 而在 Clean Collection中,“clean” 是 “光票

9、” 之意, 即 “光票托收” , 是国际 收支专业术语, 指不附带任何商业单据的金融单据的银行托收业 务。 在语境中学习词汇是最重要的学习原则。 一些专业术语尤其是经济领域的词汇, 无法在普通的英语词 典中找到确切的意思, 而有些虽然可以在普通英语词典中找到, 却不是该领域的专业表述, 或者没有注释。 如:“niche market” 一词, 意为 “缝隙市场、 利基市场” , 在市场营销和管理学中常会碰到。 而 在普通的英语词典中,“niche” 只有 “利基” 、“壁龛” 之意, 而对于 “利 基” , 没有进一步的注释。 对于没有经济类知识的读者来说, 就很难 理解它的含义。 商务英语翻

10、译和普通英语翻译有很大的区别, 普通英语翻译 只要掌握语言特点、 文化差异, 再具备熟练的翻译技巧, 就能顺利 (下接219页) 216 中国商贸 CHINA BUSINESS&TRADE Business Mandatory 商务必读 要的意义, 这说明商务活动中的商品交易信息具有重要的经营价 值和商业意义, 应当进行深入的研究与实践。 2 关联规则在商务活动中的应用途径 从理论上来讲, 由于关联规则揭示了事物之间的联系与规律, 这对于处于错综复杂市场关系中的商务贸易来说, 关联规则在商 务活动中应当更具有应用价值。 通过商务活动的实践来看, 目前关 联活动的应用有以下几个方面: (1)扩大

11、企业销售商品影响。 国外有些企业在销售某种产品时, 不失时机地根据关联规则掌握的客户对相关商品的需求动向, 绑 定一种或多种产品的销售信息, 从而迎合了消费者的心理需求特 点, 使得大批消费者对相关消费品的消费规模扩大。 (2)追踪消费者的消费变化。 在商务活动中, 消费者的消费意 愿、 消费额度、 消费种类、 消费方式是不断发生变化的, 但其中他们 的消费倾向、 消费走势、 消费信誉是不变的, 后者就是消费信息关 联规则中的重要内容, 是恒定的消费规律。 因此, 当消费者发生某 一方面的消费变换时, 其相关的消费必然在消费规则的支配下发生 相应的变化, 从而确定其消费的变化。 比如某银行的某

12、个高信用限 额的消费者更换了家庭地址、 增加了信贷额度, 因此, 根据这个客户 一贯是信用良好客户这个恒定关联规则内容, 这个客户很有可能新 近购买了一栋更大的住宅, 因此很可能需要更高信用限额的银行 支持, 更高透支额度信用卡。 (3)在营销策略中实施捆绑营销。 根据关联性规则, 企业一方面 可以将一些具有关联性的商品放在一起进行广告策划、 广告推介, 可以起到对消费者的连锁反应, 不但增强消费者对广告内容的影 响, 而且可以增加消费者对企业的信任度和支持度, 可以使广告发 挥最大的效益, 迅速提升企业的形象和美誉度; 另一方面, 企业也 可以将具有关联度的商品放到一起, 使消费者感到消费的

13、便捷和 人文关怀, 促进企业的消费, 同时企业也可以采取相关联的商品进 行绑定成同一消费包, 促进相关联商品的销售。 3 当前商务活动中的关联规则挖掘应用的基本现状 在世界经济发达国家, 关联规则挖掘已经广泛应用, 尤其在商 务活动中应用比较普遍。 很多企业制定了先进的数据分析模型和 统计分析工具, 使得海量的商品销售信息挖掘非常具有现实性和 针对性, 他们根据商品信息的销售关联规则的分析, 可以有效地获 知商品类销售活动的规律, 成功预测和掌握消费者商品需求的时 间特点、 类型特点、 价格特点、 喜好特点等, 从而为企业制定和实施 有针对性的营销策略打下了良好的基础, 提升了这些企业的生产

14、和销售的计划性, 增强了这些企业参与国际竞争营销策略的灵活 应对能力和竞争能力。 但是目前在我国,“数据海量, 信息缺乏” 是商务活动中的普遍 现象, 很多商家具有丰富的销售数据资源, 但往往缺乏对数据挖掘 方法的研究与实践, 使得对商品销售信息的关联规则分析不够, 不 能掌握商品销售上的关联性规律。 而且, 在企业销售过程中, 大量 的销售信息由于缺乏应有的信息录入手段和处理手段, 很多原始的 商品交易信息流失, 使得目前销售企业的商品信息数据库的录入、 查询、 统计遇到障碍, 或表现为处理方法简单。 同时, 很多企业缺乏 商品关联规则应有的价值认识, 往往不重视数据的收集、 整理, 缺 乏

15、对数据的深度研究与开发, 因此, 就不能做到充分利用关联规则 来发现客户、 吸引客户, 促进客户消费。 因此, 关联规则挖掘的技术 在我国的研究与应用亟待加强。 4 加强关联规则挖掘在我国商务活动中的应用 关联规则挖掘后发现、 获取的关联规则, 是商务活动中企业经 营的规律性信息, 具有重要的价值。 因此, 当前应当根据我国企业 对关联规则挖掘不够、 研究不多、 应用不广的实际, 深入进行关联 规则的挖掘研究, 尤其是促进其在商务活动中的应用。 (1)进一步对关联规则挖掘给予更多的关注。 从国家层面来讲, 应当加强关联性规则的挖掘研究, 尤其要充分根据当前我国贸易 发展的形式, 实行实践性应用

16、研究, 同时要制定政策, 鼓励社会服 务机构进行关联规则的数据采集、 数据服务、 规则挖掘服务, 推动关 联规则在我国的应用。 另一方面, 企业也要重视关联规则的应用, 将 其作为企业营销发展的战略方向, 重视关联规则应用与实践。 (2)做好基础数据的采集。 要重视大量商业信息的采集, 国家要 界定商品采集的规则, 扩展关联性服务结构采集的权限, 建立各企 业、 各商务活动信息的采集, 增强信息采集的布点、 样本的科学性, 促进大量、 基础性商业信息数据的充分利用。 (3)努力构建起关联规则挖掘的科学模型。 数据挖掘属于数学 领域数理分析范畴, 要充分利用数理分析工具, 结合商务贸易实践 需求

17、, 选取商业信息的统计、 分析、 计算工具, 优化传统计算模型, 提 高关联规则挖掘的科学性, 增加挖掘结果的可信度, 提高数据挖掘 的效率和水平。 (4)积极推进关联规则在贸易营销中的应用。 尤其要充分利用 关联规则, 在营销广告、 捆绑销售、 绑定服务方面, 找准关联性, 找出 关联点, 提高关联利用的效率, 扩大关联销售的覆盖面。 要以关联 规则透露出的消费者需求关联性为契机, 加大企业和商品营销力 度, 提升企业营销水平。 参考文献 1 彭慧伶,刘发升.关联规则挖掘与分类规则挖掘的区别和联系J. 电子工程师,2006,(7). 2 李云,蔡俊杰,刘宗田,陈崚,李拓.基于量化规则格的关联

18、规则渐进 更新J.计算机应用研究,2007,(5). (上接216页) 地、 正确地实现两种语言的转换。 而商务英语的翻译相比之下就较 为复杂, 因为译者除了要精通两种语言文化以及翻译技巧外, 还必 须熟悉商务领域的专业知识。 语境和交际功能决定了商务英语的 用词特点,阅读和翻译商务英语时应该注意其语言的表达规律。 了 解这些特点对翻译有很重要的指导意义。 只有掌握了最新商务领 域的发展动态, 才能做好商务英语词汇的翻译。 参考文献 1 徐小贞.中国高职英语专业教育理论研究M.外语教学与研究出 版社,2006. 2 潘红.商务英语英汉翻译教程M.北京:商务出版社,2004. 219 Business Mandatory 商务必读 中国商贸 CHINA BUSINESS&TRADE

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1