法律英语书籍介绍.docx

上传人:啊飒飒 文档编号:10244428 上传时间:2021-05-02 格式:DOCX 页数:5 大小:22.16KB
返回 下载 相关 举报
法律英语书籍介绍.docx_第1页
第1页 / 共5页
法律英语书籍介绍.docx_第2页
第2页 / 共5页
法律英语书籍介绍.docx_第3页
第3页 / 共5页
法律英语书籍介绍.docx_第4页
第4页 / 共5页
法律英语书籍介绍.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《法律英语书籍介绍.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法律英语书籍介绍.docx(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、转载自网络本文分为“国内作者编著的法律英语图书”和“影印版法律英语图书”两大部分介绍目前国内出版的一些法律英语学习材料。囿于管见,难免有不少漏网之鱼。希望各位朋友能够积极补充,将他们一网打尽。一、国内作者编著的法律英语图书1、美国法律英语:在法律语境中使用语言(学生用书)世界图书出版公司出版的一本书,还有老师用书。几位外国人写的,有中文翻译,其中有些地方翻得很不错。这本书内容涵盖宪法、民法、刑法等部门,主要挑选该部门法重点关键的地方进行介绍,附有案例,方便进行讨论学习,另有一张光盘,不过文件不太,好像是200多兆而已。我觉得这本书最大的亮点是所选取的内容是该部门法咽喉部分,内容精简却有深度,且

2、附有简洁精练的案例供读者思考和消化,作为法律英语入门读物和提高阶梯都是不错选择。另外,我觉得学习法律英语,刚开始的时候不要太专,起步时最好是了解一下外国法律的基本情况,毕竟英美法系的法律与大陆法系的法律划分不一样,理念也不一样,尤其是信托法,对我们来说有点儿不可思议,所以刚开始先了解个大概,再选择自己喜欢或是想学习的科目深入地学习。所以,我个人比较推荐这本书作为法律英语入门教程。国内作者编著的法律英语教材大多是包罗万象,网罗法律各部门,而很少能够抓住某一部门法的关键部分进行编写。2、涉外经济法律英语(第3版) 陈庆柏编著国内作者编著的法律英语书籍大部分不能令人满意。陈庆柏编著的这本倒很不错,内

3、容很细,采编也有水准。如果非要选择一本教材,我会选择这本。3、法律英语阅读教程 杜金榜个人觉得这个系列最大的毛病是包罗万象,每个部门法都涉及,又不能扼其咽喉,只是浮光掠影。我没有读完这套书。有兴趣的可以到书店去看看,很多书店都有卖的。对外经贸大学出版社出版。他还有一个听写教程,没用过,不评论。4、法窗译话、法苑译谭、悦读法律英语、东吴岁月译林杂谈、英汉汉英法律用语辨正词典以上几本都是陈忠诚老先生写的书。陈老在法律英语方面的造诣很深,不过个人读他的书有个很不好的感受,就是他的语言很口语化,也很情绪化,感觉他对目前国内法律英语翻译水平像是很痛心疾首的一样。我个人很喜欢李敖的书,李敖很多书的表达也是

4、很情绪化,不过看他的书却是很痛快。可能是因为批评的对象不一样吧。另一个问题是,他的好几本书,像悦读法律英语、译林杂谈、法苑译谭、法窗译话,其实有很多重复的地方。所以有兴趣的朋友大可不必把这些书都收入书架。法苑译谭或法窗译话这两本出得比较早,内容也比较充实,悦读法律英语和东吴岁月译林杂谈这两本最近才出的。个人比较推荐前两本。英汉汉英法律用语辨正词典:由于现在很多中英法律词典,而大部分质量比较次,许多法律术语的翻译并不正确,所以很有必要备有一本陈老的英汉汉英法律用语辨正词典在手边,以便不时请教,特别是想做法律英语翻译的朋友。5、法律英语中英双语法律文书制作 陶博注意,陶博是个老美哦,居然能用中文写

5、这本书。我买的是旧的版本,好像现在是新的版本了。复旦大学出版社出的。这本书不厚,可以内容很细,细到什么程度呢?你可以在卓越里面看看他的目录。价钱也很人性。由于这本书的内容很细,并且写的东西都是法律语言很关键、很基础的细节,再加上是老美写的,所以不论是作为法律英语学习入门还是登堂入室的读物,这本书都是很好的选择。6、法律文本与法律翻译 李克兴、张新红我买这本书的时候,那时候法律英语图书并不丰富,关于法律翻译的书更是少之又少。所以我在图书大厦看到这本书的时候,真是欣喜不已。不过,老实说,这本书的翻译差强人意。我记忆最深的是书后介绍的藤蔓翻译法,作者说那是翻译超长句的独家秘诀。作者辅以例子,拿出一大

6、段只有一个句号的英文,分析如何断句、找逻辑关系,最后进行翻译。我当时也没好好研究,所以也没学到作者的独门秘诀。现在我看那种超级长句,不会像以前理解那么艰难,我觉得其中的原理和这个藤蔓法差不多。但如果有陶博那本书,这本书的钱你就可以用来买好多根冰棍了。7、英文合同阅读与分析技巧 范文祥著作者是北大国际经济法毕业,也在外资企业(还是国企?)作过好多年的涉外法务,现在是万法通的培训老师。不过从这本书的译文来看,作者多年的涉外法务经验(或是其价值、含金量)很是值得怀疑。这本书作为入门的英文合同阅读和分析参考是有价值的,不过要想在法律英语翻译上有质的提高,这本书是不适合的。8、法律英语实务中外法律文书编

7、译 中山大学出版社如果没记错,应该是中山大学的老师和广东一律所的律师(那几个律师好像还是Loyalo法学院毕业的,就是越狱迈克毕业的学校)合作编译的,包含中国和外国一些常用法律文书的翻译,大部分是诉讼文书,包括中译英和英译中。个人觉得这本书的翻译不是很地道,当时是我们的教材,我就时而翻翻。如果想学习法律英语翻译,我觉得这本书作为入门和参考还可以,特别是参考。因为有些东西在网上找不到。但如果不想学习法律翻译的话,这个价值就不大了。9、涉外法律函电英文写作范例 何主宇 著确实是写作范例。没有说明,没有分析,只有范本。内容涉及实习、工作申请、与客户往来信函、协商调解、诉讼文书、委托代理、答谢、悼念等

8、,涉及很广,写作的遣词造句都可以,缺点就是光有样本,没有分析。10、国际贸易英文合同文体与翻译研究 宋德文编著。书很薄,翻译的质量也很单薄。翻翻可以,买就不建议了。(还没完,待续也希望各位朋友补充)二、影印版法律英语图书1、美国法精要(nutshell)法律出版社出版的一套影印版。这一系列涵盖各部门法,还有像法律写作法律谈判法律信息检索这种比较实用技能的著作。个人觉得这套书非常不错,内容简洁扼要,语言也通易懂,除了统一商法典这本较有重量,其他的都比较小巧。非常推荐这套书作为法律英语入门读物,有兴趣的朋友可以选择其中几本看看。2、武汉大学出版社的英国法律基础系列分为两个系列,法律和案例系列,内容

9、基础、简明扼要、语言“平易近人”,价格更是体贴老百姓,10块左右一本,这种价位的书都濒临灭绝了。作为法律英语入门读物,是个绝佳选择。个人认为的缺点是介绍英国的法律体系。本人对英国不了解,也不感冒,所以认为是个缺点。3、中信出版社出版的伊曼纽尔系列我觉得中信出版社非常不错,出了不少很有分量的图书,特别是影印版的书籍。缺点就是一个字:贵。不过相比原版图书,这个价格已经是天上掉下的馅儿饼了。这个系列有侵权法、证据法、财产法等等。书很厚很重,内容是很详细,不过作为入门读物不是理想的选择,比较适合深入了解某一部门法的朋友阅读。三、另外补充几本法律词典(学习法律英语,手边不能没有法律词典。由于英美法很发达

10、,很多法律术语都很精细,以致于没有对应的汉语来翻译。这个是目前国内中英法律词典无法逾越的一座山。而由于英文的法律术语很多又是很相近,在中文看来很相近,可是在英美法的语境下却常有“天壤之别”,有时候这种区别是至关重要的,所以法律英语词典是必备的工具书!):1、 如果不差钱,推荐Blacks Law Dictionary和元照英美法词典。Blacks Law Dictionary 我还未目睹其芳容,不过布莱克法律词典的大名是早已如雷贯耳了,相信学法律的人没见过也应该听说过。至于推荐的与理由就不用废话了吧?价格是600多RMB。元照英美法词典:我念本科的时候经常去图书馆找他,基本上那会儿学校图书馆的

11、元照英美法词典就是我的专用词典。放在他旁边的是几本宋雷编的大词典,不过我都没用过,只是翻了一下。有元照了,我就不思其他英汉对照的法律词典了。单从这本词典的装帧和排版、设计就可出编译者们追求不朽的野心。元照词典翻译足见译者的功力,解释说明不仅解释了术语的含义,同时也补充了不少相关的法律背景知识。阅读其中词条解释说明就是一种享受。价格好像是300多RMB。2、如果差钱,推荐两本,Merriam-Webster Dictionary of Law 和 朗文法律词典。MW这本原价是10多美元,折成人民币是100块左右,我当时是在蓝泉上买的,美国原版,国内没有引进。这本比朗文的厚一些,不过没有朗文的内容多,因为朗文法律词典的字体很小。MW比较侧重美国的法律用语,朗文侧重英国的。如果想通吃英美法的朋友,这两本应该是必备的。朗文法律词典是60多块。3、如果实在非常差钱或是有钱也舍不得花,还有一个不错的选择:网络版元照英美法词典:http:/ Dictionary of Law:http:/

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1