[语言类考试复习资料大全]大学英语六级翻译分类模拟题633.docx

上传人:scccc 文档编号:10872786 上传时间:2021-06-10 格式:DOCX 页数:5 大小:24.11KB
返回 下载 相关 举报
[语言类考试复习资料大全]大学英语六级翻译分类模拟题633.docx_第1页
第1页 / 共5页
[语言类考试复习资料大全]大学英语六级翻译分类模拟题633.docx_第2页
第2页 / 共5页
[语言类考试复习资料大全]大学英语六级翻译分类模拟题633.docx_第3页
第3页 / 共5页
[语言类考试复习资料大全]大学英语六级翻译分类模拟题633.docx_第4页
第4页 / 共5页
[语言类考试复习资料大全]大学英语六级翻译分类模拟题633.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《[语言类考试复习资料大全]大学英语六级翻译分类模拟题633.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[语言类考试复习资料大全]大学英语六级翻译分类模拟题633.docx(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。祝愿天下莘莘学子:学业有成,金榜题名!语言类考试复习资料大全大学英语六级翻译分类模拟题633大学英语六级翻译分类模拟题633Translation问题:1. 北京大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。答案: The establishment of Peking University marked the beginning of higher education in Chinas modern history.问题:2. 随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。答案: With the improvement of peoples l

2、iving standards and the increase of consumption level, the garbage problem in China becomes increasingly urgent.问题:3. 对于大多数中国人来说,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。答案: For the majority of Chinese people, overcrowded tourist sites, congestion on expressways and city roads during hol

3、idays are the two major factors contributing to their staycations.问题:4. 长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。答案: The Great Wall, originally built to resist the invasion from the North, now has become a well-known place of interest, attracting tourists from all over the world.问题:5. “光盘行动”(Clear Yo

4、ur Plate Campaign)提醒人们,在他们大肆浪费粮食的时候,全世界仍然有许多人饱受饥饿之苦。答案: Clear Your Plate Campaign reminds people that when they are wasting food without restraint, there are still many people around the world who are suffering starvation.问题:6. 汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一,其历史可以追溯到5000年前。答案: The Chinese charact

5、er, one of the most ancient characters in the world, could be traced back to 5,000 years ago.问题:7. “8”则是中国人最喜爱的数字,因为它与广东话(Cantonese)中的“发”是同音,意味着繁荣、财富和地位。答案: And the number 8 is the favorite number of Chinese because the sound of 8 (ba) is identical to fa in Cantonese, which means prosperity, wealth

6、and status.问题:8. 兵马俑(Terra-cotta Warriors and Horses)是世界上最大的地下军事博物馆,于1987年被列人世界文化遗产,并被誉为“世界第八大奇迹”。答案: The Terra-cotta Warriors and Horses, the largest underground military museum, was listed as the World Cultural Heritages and honored as The Eighth Wonder of the World in 1987.问题:9. 颐和园(the Summer Pa

7、lace)始建于清朝,是中同规模最大、保存最完好的皇家园林(imperial garden)之一。答案: Originally constructed in Qing Dynasty, the Summer Palace is one of the largest and best-preserved imperial gardens in China.问题:10. 当下人们倡导更健康的生活方式,自行车已再度回归人们的生活,重新成为人们重要的出行工具。答案: As a healthier lifestyle is being promoted, bicycle has come back to

8、 peoples life and once again serves as an important travel tool for people.问题:11. 中华人民共和国成立以来,为提高国民素质,政府致力于普及九年义务教育。答案: Since the foundation of the Peoples Republic of China, the government has been devoted to popularizing the nine-year compulsory education with the aim to improve the national quali

9、ty.问题:12. 公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。答案: The themes of public service advertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety, environment protection.问题:13. 可持续发展是中国的一项基本国策。答案: Sustainable development is a basic state policy of China.问题:14. 贴春联是春节的一大传统习俗,也是中

10、国人欢度新年春节的重要方式。答案: As a traditional custom during the Spring Festival, pasting couplets is also an important way for the Chinese to celebrate the Spring Festival.问题:15. 丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线,更是连接亚洲、非洲、欧洲的文化桥梁。答案: The Silk Road was not only an ancient international trade route, but also a cultural bridge linking Asia with Africa and Europe.问题:16. 重阳节(the Double Ninth Festival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。答案:The Double Ninth Festival, a traditional Chinese festival, falls on the ninth day of the ninth lunar month. 5 / 5

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1