潮英语2015年度网络热词大盘点(一).doc

上传人:scccc 文档编号:11452047 上传时间:2021-08-06 格式:DOC 页数:1 大小:24.50KB
返回 下载 相关 举报
潮英语2015年度网络热词大盘点(一).doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《潮英语2015年度网络热词大盘点(一).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《潮英语2015年度网络热词大盘点(一).doc(1页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、潮英语 2015年度网络热词大盘点(一)转眼2015年就要过去了,回首一年,都有哪些热词流行网络呢?你知道用英文怎么讲嘛?1. 吃土 (Hand to Mouth)“吃土”一词源于双十一购物狂欢节,网友们在血拼抢购时因花销超预算,穷到下个月只能吃土,形容自己穷的叮当响。英语上虽然没有eat soil, eat mud这样的表达,但是有一个非常形象地形容穷的短语,那就是Hand to Mouth,就是仅可以糊口,上顿不接下顿地意思。从手到嘴,不就是抓到什么吃什么嘛,所以用来形容吃土,再好不过了!2. 上交给国家(Handover to the government)“上交给国家”出自电视剧版盗墓

2、笔记,为了能顺利过审,主角吴邪一改原著中的盗墓说辞,改成将所有看到的文物“上交国家”,于是片中的所有宝藏,都摆脱不了“上交国家”的命运,由此引发原著粉和看剧党的大规模的吐槽。这个词组也是属于中国特有滴,所以小编认为直译会比较靠谱,即为handover to the government 或者说handover to the authority,你觉得呢?3. 吓死本宝宝了(Scared to death)“吓死宝宝了”这里的“宝宝”指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成Im scared to death或者说Frighten my pants off吓得裤子都掉了!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1