口译课教学大纲.doc

上传人:scccc 文档编号:12052072 上传时间:2021-12-01 格式:DOC 页数:6 大小:38.50KB
返回 下载 相关 举报
口译课教学大纲.doc_第1页
第1页 / 共6页
口译课教学大纲.doc_第2页
第2页 / 共6页
口译课教学大纲.doc_第3页
第3页 / 共6页
口译课教学大纲.doc_第4页
第4页 / 共6页
口译课教学大纲.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《口译课教学大纲.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译课教学大纲.doc(6页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、口译教学大纲英文名称: Interpretation一、课程目标1. 课程性质:口译为英语专业学科基础课程的后续课程, 为英语专业本科四 年级必修课程。口译活动是集听、说、读、写、记为一体的复杂言语交际活动, 因而必须以精读、泛读、听力、口语等课程为基础,在掌握这些课程所传授的技 巧的基础上才能顺畅完成教学任务,是培养英语专业学生的综合语言能力的课 程。此外,口译课涉及内容大多与现实生活的方方面面相关, 因此除了注重词汇、 句式积累,该课程注重学生的知识面拓展, 努力提高学生的语言综合及运用能力, 该课程将为社会培养基础实用人才。2. 教学方法: 课堂教学为主,课后练习为辅3. 课程学习目标和

2、基本要求口译课旨在通过讲授口译基本及其和逻辑推理能力训练, 并结合口译实 践,拓宽学生知识面,培养学生跨文化交际能力、口译相关及其的这运用能力、 认知、推理能力及相应的心理素质。课堂教学应以学生为主体, 教师为主导, 改变以教师为中心的教学模式。 注 重培养学生的学习能力,学习兴趣和语言应用能力。 在教学中开展以任务为中心, 形式多样的教学活动。 教师更多采用采用启发式, 讨论式, 发现式和研究式等教 学方法,充分调动学生的学习积极性和主动性。 在精心组织课堂教学的同时, 结 合口译技巧教学部分开展丰富多彩的课内外实践活动, 如英语讲演, 辩论,田野 采集等方式,并积极探索利用现代化的语言教学

3、手段丰富课堂教学内容。4. 课程学时: 36 学时5. 课程学分: 3 学分6. 课程类型: 学科专业课7. 考核方式: 考试8. 适用专业与年级: 英语专业本科四年级 二、课程结构Chapter One A brief introduction to Interpretation(学时数 : 2 )知识点: 1) the history of interpretation2) the criteria of interpretation3 ) the process of interpretation4 ) the patterns of interpretation重点: the hist

4、ory of interpretation; the criteria of interpretation; the process of interpretation; the patterns of interpretation, etc 难点: interpretation skills, the cultural elements in interpretationChapter Two Ceremonial interpretation and public speeches skills (学 时数: 4 )知识点: 1) skills for public speechesThe

5、 speaker's style,The speaker ' s delivery:The speaker's Voice2) A brief introduction to gourmet, dinner and diplomatic etiquette3 ) specific sentence structures for ceremonial interpretation重点 : master specific sentence structures and chunks for ceremonial interpretation, have a better u

6、nderstanding of the role of ceremonial interpretation in the whole process of interpretation. Make a brief introduction to diplomatic etiquette and its role in interpretation, the process of public speech and its reminders.难 点: fluently interpret specific sentence structures for ceremonialinterpreta

7、tion from English into Chinese and vice versaChapter Three International exchanges and preparation for interpretation (学时数 : 4 )知识点: 1) Chinese and English expressions for peaceful coexistence principle for China2) typical expressions and sentence structures for the topic of international exchange3

8、) other much-talk-about topic in international exchanges issues 重点 : have a general view on diplomatic policies of the countries around the world, interpret typical expressions and sentence structures for the topic of international exchange难 点 : terminologies in the topic of international exchanges;

9、 proceed preparation works according to a specific occasion.Chapter Four Tourism and Sight interpretation theory(学时数 : 4 )知识点: 1) introduction to the expressions of famous scenic spots in western countries2) introduction to the expressions of famous scenic spots in China 3)How to carry out syntactic

10、 linearity in interpretation重点: interpret famous scenic spots in western countries and that in China; the basic requests of sight interpretation theory and its operation学时数 : 4 )难 点 : training to be a site touring guide ; syntactic linearity in interpretationChapter Five Culture and education and me

11、mory exercises 知识点: 1) the range of culture2) the definition of culture and its main topics3 ) comparison of education system in china and western countries4 )long term memory and short-term memory重点: make a discussion on main topics of culture and education; themechanism of interpretation memorizin

12、g and key skills难 点 : typical paragraphs on culture and education and their interpretation ;transference from short-term memoryand long-term memoryChapter Six Sports and Note-taking for interpretation(学时数 : 4 )知识点: 1) common expressions in sports2) different origins of sports and activities3 )the co

13、mponents of the note-taking for interpretation.4 )the importance of symbols重点: make a discussion on main topics ofsports ; the comparison betweennote-taking for interpretation and traditional notes, the components of the note-taking for interpretation.难点: typical paragraphs on sports their interpret

14、ation; exercises onnote-taking for interpretationChapter Seven Press Conference and multinational pronunciationclarification (学时数 : 4 )知识点: 1) key roles of the press conference and their functions2) sentence of host for linking different stages of the conference3 )the phenomenon of multinational pro

15、nunciation重点: the combination of the press conference, make a discussion on main topics of press and press conference; collecting different features of pronunciation in different areas of the world.难 点 : interpreting typical paragraphs on press ; An analysis on multinational pronunciation and imitat

16、ionChapter Eight Health and Fitness and figure interpreting(学时数 : 4 )知识点: 1) abbreviations on the field of Health and Fitness2)key words and key sentences in the topic of Health and Fitness3)principles of transference of figures from English intoChinese andvice versa重点: interpreting key words and ke

17、y sentences in the topic of Health and Fitness ; principles of transference of figures from English into Chinese and vice versa.难点: interpreting typical paragraphs on Health and Fitness ;interpreting big figures from English into Chinese and vice versaChapter Nine Exposition and cultural-bounded wor

18、ds interpreting (学 时数: 2 )知识点: 1) a brief account onkey words and key sentences in the topic ofexposition2) the function of exposition and its influence on the wordingof thematerials used in the expo.重点: key words and key sentences in the topic of exposition难点: imitate the occasion of the booth in the exposition selling commoditiesExam三、课程资料教材:教材:英语口译实务3总主编:黄源深 主编:梅德明外文出版社,2009年出版。教学参考书:英语口译教程梅德明,高等教育出版社,2000年出版。新编英语口译教程林郁如 编著,上海教育出版社,1999年。高级汉英英汉口译教程(上、下册)华南理工大学出版社,2002年。编制:审核人:编写时间:英语专业教研室杜昌忠2012年7月

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1