三行对译曹刿论战的doc.doc

上传人:scccc 文档编号:12137661 上传时间:2021-12-02 格式:DOC 页数:2 大小:69.50KB
返回 下载 相关 举报
三行对译曹刿论战的doc.doc_第1页
第1页 / 共2页
三行对译曹刿论战的doc.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《三行对译曹刿论战的doc.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三行对译曹刿论战的doc.doc(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、三行对译十年春,齐师伐我,鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,伐:进攻,攻打。齐师:齐国的军队。公将战。曹刿请见。鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。将:将要。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”他的乡亲们说:“居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”间:参与。谋:谋划。刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅, 不能深谋远虑。”肉食者:这里指居高位、享厚禄的人。鄙 : 目光短浅远谋:深谋远虑。乃入见。问:“何以战?”于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”乃:于是,就。以:用,凭,靠公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

2、鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给别人。”专:独自专有。安:养。衣:衣服。食:食物。对曰:“小惠未徧,民弗从也。”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。”徧:同“遍”遍及。惠:恩惠。弗:不。从:听从,跟从。公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚夸,一定如实禀告神。”牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器;帛,丝织品。加: 虚报。对曰:“小信未孚,神弗福也。”曹刿回答说:“小信用不能使神信任,神是不会保佑您的。”孚:为人所信服。福:赐福,保佑。信:信用。公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”鲁庄

3、公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但必定按照实情来处理。”狱:案件。虽:即使。必:一定。以:根据。情:(以)实情判断。察:明察。对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可(凭这个条件)打一仗。如果作战时请允许我跟随着去。”忠:尽力做好分内的事。属:类。请:请允许。从:跟从。可以:可;可以,以;凭借。公与之乘,战于长勺。公将鼓之。鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要击鼓进军。鼓:击鼓进军。刿曰:“未可。”齐人三鼓。曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓进军,刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。曹刿说:“可以了。”齐军溃败。鲁庄公又要驱车

4、追击齐军。驰:驱车 ( 追赶 ) 。败绩:溃败。刿曰:“未可。”下,视其辙,曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军的车轮痕迹。辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。视:察看。登,轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。又登上车前的横木远看齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。逐:追击。望:瞭望,眺望。既克,公问其故。已经战胜了齐军后,鲁庄公问曹刿那样做原因。既克:战胜齐军后。既:已经。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军作:振作。再:第二次。 衰:衰弱。 竭:尽。盈:充满。这里指士气旺盛。克:战胜。夫大国,难测也,惧有伏焉。大国,是难以推测的,我恐怕在那儿有埋伏。测:估计,推测。惧:恐怕。伏:埋伏。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”我看到他们车轮的印记杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。”靡:倒下。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1