霜月原文-翻译及赏析.doc

上传人:scccc 文档编号:12571191 上传时间:2021-12-04 格式:DOC 页数:4 大小:18KB
返回 下载 相关 举报
霜月原文-翻译及赏析.doc_第1页
第1页 / 共4页
霜月原文-翻译及赏析.doc_第2页
第2页 / 共4页
霜月原文-翻译及赏析.doc_第3页
第3页 / 共4页
霜月原文-翻译及赏析.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《霜月原文-翻译及赏析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《霜月原文-翻译及赏析.doc(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、霜月原文|翻译及赏析创作背此作年无考,冯浩玉溪生诗集笺注以为艳情诗。这首诗是在深秋月夜,登楼远眺所观赏到的景色时所写下的。整体文学作品,特别是诗歌,它的特点在于即景寓情,因象寄兴。诗人不仅是写生的妙手,而应该是随物赋形的画工。最通常的题材, 在杰出的诗人的笔底,往往能够创造出一种高超优美的意境。李商隐 的这首霜月,就会有这样的特点。这首诗写的是深秋季节,在一座临水高楼上观赏霜月交辉的夜景。它的意思只不过说,月白霜清,给人们带来了寒凉的秋意而已。这样的景色,会使人心旷神怡。然而这诗所给予读者美的享受,却大 大超过了人们在类似的实际环境中所感受到的那些。 诗的形象明朗单 纯,它的内涵是饱满而丰富的

2、。,草木摇落而变衰,眼里看到的一切,都是萎约枯黄,黯然无色;可是清宵的月影霜痕,却显得分外光明皎洁。 青女素娥俱耐冷, 月中霜里斗婵娟。 尽管 琼楼玉宇,高处不胜寒,可是冰肌玉骨的 绝代佳人,愈是在宵寒露冷之中,愈是见出雾鬓鬟之美。她们的绰约 仙姿之所以不同于庸脂俗粉,正因为她们具有耐寒的特性,所以才经 得起寒冷的考验。写霜月,不从霜月本身着笔,而写月中霜里的素娥和青衣;青 女、素娥在诗里是作为霜和月的象征的。这样,诗人所描绘的就不仅 仅是秋夜的自然景象,而是勾摄了清秋的魂魄,霜月的精神。这精神 是诗人从霜月交辉的夜景里发掘出来的自然之美,同时也反映了诗人在混浊的现实环境里追求美好、向往光明的

3、深切愿望;是他性格中高 标绝俗、耿介不随的一面的自然流露。当然不能肯定这耐寒的素娥、 青女,就是诗人隐以自喻;或者说,它另有所实指。诗中寓情寄兴, 是不会如此狭隘的。王夫之说得好:兴在有意无意之间。(姜斋诗话)倘若刻舟求剑,理解得过于窒实,反而会缩小它的意义,降 低它的美学价值。范元实云:义诗,世人但称其巧丽,至与温庭筠齐名。盖俗学 只见其皮肤,其高情远意,皆不识也。他引了筹笔驿、马嵬等篇来说明。(见魏庆之诗人玉屑卷十五引诗眼)其实,不仅 咏史诗以及叙志述怀之作是如此, 在更多的即景寄兴的小诗里,同样 可以见出李商隐的 高情远意。叶燮是看到了这点的,所以他特别指 出李商隐的七言绝句, 寄托深而

4、措辞婉(原诗外编下)。于此诗, 也可见其一斑。这首诗在艺术手法上有一点值得注意:诗人的笔触完全在空际 点染盘旋,诗境如海市蜃楼,弹指即逝;诗的形象是幻想和现实交织 在一起而构成的完美的整体。秋深了,树枝上已听不到聒耳的蝉鸣, 辽阔的长空里,时时传来雁阵惊寒之声。在月白霜清的宵夜,高楼独 倚,水光接天,望去一片澄澈空明。 初闻征雁已无蝉 二句,是实写 环境背景。这环境是美妙想象的摇篮,它会唤起人们脱俗离尘的意念。正是在这个摇篮里,诗人的灵府飞进月地云阶的神话世界中去了。 后 两句想象中的意境,是从前两句生发出来的。名家点评诚斋诗话:五七字绝句最少而最难工,虽作者亦难得四句全 好者,晚唐人与介甫最

5、工于此。如李义山忧唐之衰,云:夕阳无限好,其奈近黄昏。如青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟 ,如芭蕉 不展丁香结,同向春风各自愁 ,如 莺啼又笑,毕竟是难春 皆佳句 也。二老堂诗话:唐李义山霜月绝句: 青女素娥俱耐冷, 月中霜里斗婵娟。 本朝石曼卿云:素娥青女原无匹,霜月亭亭各自 愁。意相反而句皆工。李义山诗集辑评:何焯云:第二句先写霜月之光,最接得妙, 下二句是常语。玉溪生诗说:首二句极写摇落高寒之意,则人不耐冷可知。却不说破,只以青女、素娥对照之,笔意深曲。玉溪生诗集笺注:艳情也。唐贤清雅集:托兴幽渺,自见风骨。精选评注五朝诗学津梁:次句极写摇落高寒之意,则人不耐冷可知,妙不说破,只以对面衬映之。4

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1