姚鼐《荷塘诗集序》原文及翻译.doc

上传人:scccc 文档编号:13362880 上传时间:2021-12-23 格式:DOC 页数:2 大小:15KB
返回 下载 相关 举报
姚鼐《荷塘诗集序》原文及翻译.doc_第1页
第1页 / 共2页
姚鼐《荷塘诗集序》原文及翻译.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《姚鼐《荷塘诗集序》原文及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《姚鼐《荷塘诗集序》原文及翻译.doc(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、姚鼐荷塘诗集序原文及翻译姚鼐原文: 古之善为诗者,不自命为诗人者也。其胸中所蓄,高矣,广矣,远矣;而 偶 发之于诗,则诗与之为高广且远焉,故曰善为诗也。曹子建、陶渊明、李太 白、杜 子美、韩退之、苏子瞻、黄鲁直之伦,忠义之气,高亮之杰,道德之养, 经济天下 之才,处而仪谓之一诗人口,此数君子岂所甘载? 志在于为诗人而已,为之虽工,其诗则卑且小矣。余执此以衡古人之诗之 高 下,亦以论今天下之为诗者。使天下终无曹子建、陶渊明、李、杜、韩、苏、 黄之 徒则已,苟有之,告以吾说,其必不吾非也。 适来江宁,识泾阳张君。君以累世同居义门之子,负刚劲之气,兼治烦之才,虽为一令,廿余年屡经踬起,而志不可抑,今

2、世奇士也。而耽于诗,该事道途之闲,不辍于咏。出其诗示余,余以为君之诗,君之为人也。取君诗 与比之子 建、渊明、李、杜、韩、苏、黄之美,则固有不逮者,而其清气逸韵,见胸中之高亮,而无世俗脂韦之概,则与古人近,而于今人远矣。 夫诗之至善者,文与质备,道与艺合;心手之运,贯彻万物,而尽得乎人 心 之所欲出。若是者,千载中数人而已。其余不能无偏:或偏于文焉,或偏于 质焉。 就二者而择之,愚诚短与识,以为所尚者盖在此而不在彼:惟能知为人 之重于诗 者,其诗重矣。张君殆其伦欤!注:张君:张五典,字叙百,号荷塘,荷塘诗集的作者。义门:仁义之 门, 圭寸建社会特指以孝义著称,数代同堂而和睦相处的家庭。治烦:治

3、理政事。译文: 古代善于作诗的人,不会自命为是诗人的。他们胸中所储藏的,是很高, 很 广阔,很深远;偶尔抒发在诗上,诗也同时变得高、广阔并且深远了,所以说 是 善于作诗的。曹子健、陶渊明、李白、杜甫、韩愈、苏轼、黄鲁直这类人,是有忠义的气节,高亮的节操,道德的修养,经世济民,治理国家的人才,舍 弃这些(品 德)只是称他们是诗人,这样的人怎么会甘心呢?立志只是要成为诗人,作的诗虽然工整,但诗是很卑微,肤浅的。我拿这个 来衡 量古人诗的高低上下,也用(它)来评论当今的诗人。假如天下始终没有 曹子健、 陶渊明、李白、杜甫、韩愈、苏轼、黄鲁直之类的人也就算了,假如 有这样的人, 把我的观点告诉他们,他

4、们一定不会责怪我。我来到江宁一带,结识了泾阳的张五典。张君凭着数代同堂而和睦相处的家 庭的 儿子,一身刚劲的气概,并有着治理政事的才能,虽然只是一个县令, 年多次遭到 挫折,但他的志向没有被抑制,是当今的奇才阿。他入迷于作诗, 治理完政事的闲 暇之余不中止咏诗。他把他的诗拿给我看,我认为张君的诗, 就是他为人的写照。 拿他的诗与曹子健、陶渊明、李白、杜甫、韩愈、苏轼、 黄鲁直的诗的美妙相比 较,必然有比不上的,但诗清雅逸人,展现了胸中高亮 的节操,没有阿谀,圆滑的情态,这一点是和古人近似,而比当今一般人要高 出很多达到高层次的诗人,诗与诗人的气质相具备,道和技巧结合;心和手的相互 运 用,包含了一切,将心里所想的全展现出来了。像这样的人,数千年来只有 几个人 而已。我不可能没有偏差:有时偏向于文采,有时偏向于品质。两个之 中选择一 个,我确实是见识短浅,认为崇尚的应该在这方面而不是另一个方面 : 只有知道了做 人要重于作诗的人,他的诗才会有力量。张君大概就是这样的吧 !

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1