2019年6月大学英语六级翻译练习题:灯笼.docx

上传人:scccc 文档编号:13497842 上传时间:2022-01-10 格式:DOCX 页数:1 大小:65.09KB
返回 下载 相关 举报
2019年6月大学英语六级翻译练习题:灯笼.docx_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2019年6月大学英语六级翻译练习题:灯笼.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2019年6月大学英语六级翻译练习题:灯笼.docx(1页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、2019 年 6 月大学英语六级翻译练习题库英语六级翻译练习题:灯笼灯笼 (lantern) 又称为灯彩,起源于 1800多年前的西汉时期。在古代,灯笼的主要作用是照明。现在,灯笼综合了绘画艺术、剪纸(paper cutting ) 、纸扎、刺缝(seam)等工艺,已经变成了一种供收藏与欣赏的传统工艺品。每逢佳节庆典 到处都可以看到灯笼,特别是元宵节和中秋节,人们都挂起象征团圆意义的红灯笼,来营造一种喜庆的氛围。后来在中国灯笼就成了喜庆的象征。参考翻译 :The LanternLanterns, also known as colored lights, originatedfrom the

2、Western Han Dynasty of more than 1,800years ago. They were mainly used for lighting inancient times, while nowadays they have alreadybecome a kind of traditional art and craft for collection and appreciation, combining variouskinds of crafts, such as painting, paper cutting, paper crafts and seam. O

3、n festivals andcelebrations, lanterns can be seen almost everywhere;especially on the Lantern Festivals andthe Mid-Autumn Festivals, red lanterns are hung to express the meaning of reunion and createa joyous atmosphere. Later on, lanterns have become the symbol of happiness in China.1. 起源于 : 可译为 ori

4、ginate from 。也可以翻译为 derivefrom ,但这个词组 常用被动形式。2. 西汉时期 : 应译为 Western Han Dynasty, 除了西汉,还有如北宋、南宋、 东晋等这样的朝代名, 翻译时 “东西南北” 这四个字分别要译为 Eastern, Western, Southern,Northern 。此外,还有后汉、后周这样的朝代名,其中的“后”应翻译 为 Later 。3. 传统工艺品 : 应译为 traditional art and craft 。4. 元宵节和中秋节: “元宵节”翻译成 the Lantern Festival, “中秋节”翻译 成 the Mid-Autumn Festival 。由于这里不是指特定的某一个元宵节或中秋节,所以Festival要采用复数形式,表示“每逢”的意思。5. 的象征:可译为the symbol ofsymbol有“象征;符号”的意思。6. 7.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1