靖远合资合同英文.doc

上传人:scccc 文档编号:13900432 上传时间:2022-01-26 格式:DOC 页数:6 大小:27KB
返回 下载 相关 举报
靖远合资合同英文.doc_第1页
第1页 / 共6页
靖远合资合同英文.doc_第2页
第2页 / 共6页
靖远合资合同英文.doc_第3页
第3页 / 共6页
亲,该文档总共6页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《靖远合资合同英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《靖远合资合同英文.doc(6页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、Supplemental Agreement to Equity Joint Venture Contractfor Jingyuan Second Power Co., Ltd.This Agreement is entered into on September 24, 2002 by and between Parties listed as follows:Party A: State Development Investment CorporationLegal Representative: Wang Wenze Registered Address: No.7, Fuwai Da

2、jie, Xicheng District, BeijingParty B: Sinopec Hubei Xinghua Company LTDLegal Representative: Zheng Guohua Registered Address: No. 63, Baimiao Road, Jingmen City, Hubei ProvinceParty C: Gansu Electric Power Construction Investment & Development Company Legal Representative: Li NingpingRegistered Add

3、ress: Zi 38, Mid Road, Chengguan District, Lanzhou, GansuParty D: Gansu Electric Power CorporationLegal Representative: Liu Zhao Shao Registered Address: 306, East Road, Xijin, Lanzhou, GansuParty E: China U.S. Power Partners I, Ltd.Legal Representative: Tan ZhaolinRegistered Address: Clarendon Hous

4、e, Church Street, Hamilton, BermudaRecitalsWHEREAS, Party A, Party C, Party D and Party E, as the investors jointly establishing the Jingyuan Second Power Co., Ltd(.hereinafter referred to as JingyuanCompany,)signed the Equity Joint Venture Contract for Jingyuan Company (hereinafter referred to as “

5、 Joint Venture Contract”; ) on July 14, 1995WHEREAS, Party A and Party B agree to execute asset exchange, whereupon Party A intends to transfer its holding of 50% of the outstanding shares of Jingyuan Company to Party B. Party A and Party B formally signed the Asset Exchange Agreement dated as of Ap

6、ril 28, 2002 and thereupon Party A and Party B entered into Share Transfer Agreement;WHEREAS, Jingyuan Company took an action without meeting on April 25, 2002, and approved and authorized the foregoing share transfer in written form.Pursuant to the Company Law of the People Rsepublic of China, the

7、Law of the People s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and ForeCiganpital and relevant laws and regulations of the Peoples Republic of China, pursuant to the AssetExchange Agreement entered into by Party A and Party B, and pursuant to Jingyuan Company s Board resolutiona, fter amicabl

8、e consultation, Party A, Party B, Party C, Party D and Party E hereby agree to enter into this Supplemental Agreement, which shall be binding upon all Parties, and that the substitution of Party A to the original Joint Venture Contract for Jingyuan Company shall conform to the terms and conditions a

9、s follows:1. The Parties agree that, in accordance with the Asset Exchange Agreement signed between Party A and Party B, the original Parties, i.e. Party A, Party C, Party D and Party E to the Equity Joint Venture Contract for establishing Jingyuan Company shall be substituted to be Party B, Party C

10、, Party D and Party E.The 2.1(a) of the original Joint Venture Contract shall be amended to be:Sinopec Hubei Xinghua Company LTD is a Chinese company duly incorporated and validly existing under the Chinese Law, and registered at Administration of Industry and Commerce with registration number of 42

11、00001000198.Registered Address: No. 63, Baimiao Road, Jingmen, HubeiZip Code: 448002Facsimile: 86-0724-2216632Legal Representative: Name: Zheng GuohuaTitle: Chairman of Board Nationality: China2. The Parties agree that all rights entitled to and obligations taken by Party A under the Joint Venture C

12、ontract shall be transferred to Party B. Party B agrees to be bound by the Joint Venture Contract.3. The shareholders and shareholding percentage thereof after the substitution shall be: Party B holds 50% of all shares; Party C holds 15%; Party D holds 5%; and Party E holds 30%.4. The Agreement shal

13、l be signed in writing by the Parties and shall take effect on the date of approval by the Approving Authority which examined and approved the establishment of Jingyuan Company. If the agreement does not take effect before December 31, 2002, Parties to the Agreement has the right to terminate the Ag

14、reement.5. The Agreement is a supplementary to and an integrated part of the Joint Venture Contract. The Supplemental Agreement has the same legal effectiveness as the Joint Venture Contract. Any issues left uncovered by this Agreement shall be subject to the terms of the Joint Venture Contract. If

15、any conflict of term exists between this Agreement and the Joint Venture Contract, the term of this Agreement shall prevail,while terms of the Joint Venture Contract other than that in conflict shall not be affected.6. This Agreement shall be written in both Chinese and English versions. Each versio

16、n shall be original and formal and shall have the same legal effect. Each version has eight originals and each Party shall hold one original of each version.(HEREUNDER LEFT BLANK INTENTIONALLY)Suppleme ntal Agreeme nt to Equity Joint Ven ture Con tract for Jin gyua n Sec ond PowerCo., Ltd.)State Dev

17、elopme nt Inv estme nt Corporati onLegal Represe ntative(or Authorized Represe ntative)Sin opec Hubei Xin ghua Compa ny LTDSuppleme ntal Agreeme nt to Equity Joint Ven ture Con tract for Jin gyua n Sec ond PowerCo., Ltd.)Gansu Electric Power Con structi on Inv estme nt & Developme nt Compa nyLegal Represe ntative(or Authorized Represe ntative)Gansu Electric Power Corporati onSuppleme ntal Agreeme nt to Equity Joint Ven ture Con tract for Jin gyua n Sec ond PowerCo., Ltd.)Chi na U.S. Power Part ners I, Ltd.Legal Represe ntative(or Authorized Represe ntative)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1