中国经典古诗英文翻译.docx

上传人:scccc 文档编号:14481739 上传时间:2022-02-07 格式:DOCX 页数:7 大小:10.78KB
返回 下载 相关 举报
中国经典古诗英文翻译.docx_第1页
第1页 / 共7页
中国经典古诗英文翻译.docx_第2页
第2页 / 共7页
中国经典古诗英文翻译.docx_第3页
第3页 / 共7页
中国经典古诗英文翻译.docx_第4页
第4页 / 共7页
中国经典古诗英文翻译.docx_第5页
第5页 / 共7页
亲,该文档总共7页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中国经典古诗英文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国经典古诗英文翻译.docx(7页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、中国经典古诗英文翻译其他情人已经离去或者死去,冷漠的灯光被灯罩遮住,我们谈了 又谈,谈艺术谈诗歌这些崇高的主题。下面整理了中国经典古诗英文 翻译,希望大家喜欢!中国经典古诗英文翻译摘抄游子吟It was the thread in the fond mothers hand,That fashioned the clothes of the traveling lad.At the time of parting,the clothes were securely sewn,For the might not soon return home.Who says that a blade of

2、grass one inch tall,Can repay the kindness of the spring sun?慈母手中线,游子身上衣,临行密密缝,意恐迟迟归,谁言寸草心,报得三春晖!中国经典古诗英文翻译鉴赏 Thinking of YouWhen will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I don't know what season it would be in the heavens on this night.I'd like to

3、ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be

4、 full when people are apart?People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of time.May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty ofthe moon together.-Read by Yun

5、FengThinking of You水调歌头明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似 在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里 共婵娟。- -苏轼美文欣赏Thinking of You 水调歌头中国经典古诗英文翻译赏析 SNOW- -to the tune of Chin Yuan ChunFebruary 1936North country scene:A hundred leagues locked in ice,A thousand leagues

6、 of whirling snow.Both sides of the Great WallOne single white immensity.The Yellow River's swift currentIs stilled from end to end.The mountains dance like silver snakesAnd the highlands* charge like wax-hued elephants,Vying with heaven in stature.On a fine day, the land,Clad in white, adorned

7、in red,Grows more enchanting.This land so rich in beautyHas made countless heroes bow in homage.But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-tiWere lacking in literary grace,And T ang Tai-tsung and Sung T ai-tsuHad little poetry in their souls;And Genghis Khan,Proud Son of Heaven for a day,Knew only shootin

8、g eagles, bow outstretchedAll are past and gone!For truly great menLook to this age alone.- AUTHOR'S NOTE:The highlands are those of Shensi and Shansi.沁园春雪一九三六年二月北国风光千里冰封万里雪飘望长城内外惟余莽莽大河上下顿失滔滔山舞银蛇原驰蜡象欲与天公试比高须晴日看红装素裹分外妖娇江山如此多妖引无数英雄竟折腰惜秦皇汉武略输文采唐宗宋祖稍逊风骚一代天骄成吉思汗只识弯弓射大雕俱往矣数风流人物还看今朝中国经典古诗英文翻译品味英文演绎秦观鹊桥

9、仙(中英对照)One of the most famous poems about the "Qixi"legend was written by Qin Guan of in the SongDynasty (960-1279).鹊桥仙宋;秦观织云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。Fairy Of The Magpie BridgeAmong the beautiful clouds, over the heavenly river, crosses the weaving ma

10、iden.A night of rendezvous, across the autumn sky, surpasses is joy on earth.Moments of tender love and dream, so sad to leave the magpie bridge.Eternal love between us two, shall withstand the time apart.中国经典古诗英文翻译欣赏诗经-国风魏风;硕鼠硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐

11、国,爰得我直。硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号Large RatLarge rat, large rat,Eat no more millet we grow!Three years you have grown fat;No care for us you show.We'll leave you now, I swear,For a happier land,A happier land whereWe may have a free hand.Large rat, large rat,Eat no more wheat we grow

12、!Three years you have grown fat;No kindness for us you show.We'll leave you now, I swear,We'll leave the land of our birthFor a happy state whereWe can get what we're worth.Large rat, large rat,Eat no more rice we grow!Three years you have grown fat, No rewards to our labor go.We'll leave you now, I swear,For a happier plain,A happier plain whereNone will groan or complain.7

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1