1、七夕节习俗英文版七夕是中国的情人节,也有不少外国友人在中国度过传统的 七夕。以下是留学网为您整理的七夕节习俗英文版。欢迎阅读 !【七夕节的习俗英文】1. 投针验巧Ingenuity test by floating needle(投针验巧 )Ingenuity test by floating needle is one of the common customs on the festival.airPut some water in a vessel and leave it in the open until it is covered by a film of dust.Then ca
2、st a needle or thin straw on it to see the patternof the shadow at the bottom, so as to test their ingenuity验巧方法“投针验巧”:先准备一只面盆,放在天井里,倒入“鸳鸯水” , 即把白天取的水和夜间取的水混合在一起。 但常常把河水、 井水混在 一起倒入面盆就算成了, 面盆和水要露天过夜, 再经第二天即七月初 七白天太阳一晒, 到中午或下午就可以 “验巧”了。原来面盆里的水, 经过半天太阳光照射,表面依稀生成薄膜,于是取引线 (即“缝衣针”), 轻轻平放在水面上,针不会下沉,水底下,就出现
3、针影,这针影若是 笔直的一条,即是“乞巧”失败,若是针影形成各种形状,或弯曲, 或一头粗,一头细,或是其他图形,便是“得巧” 。2. 穿针乞巧Pleading for Skills by Threading a Needle 穿针乞巧2穿针乞巧 ) isIn order to plead for skills, threading a needle(the most long-standing means.It tests the speed of threading a needle under the moon.It is said that the needles used in the
4、 contest are the seven-hole needle of the Han Dynasty or the nine-tail needle of the Yuan Dynasty.With more holes than ordinary needles, they are rather hard to handle.验巧方法:七夕之夜,女子手执五色丝线和连续排列的九孔针 (或五孔针、七孔针 )趁月光对月连续穿针引线, 将线快速全部穿过者称为 “得巧”3. 喜蛛应巧喜蛛应巧)Cobweb as the Determinant(Pleading for skills with cob.