MPE―CDIO模式下的科技英语翻译教学改革与研究.doc

上传人:3d66 文档编号:1787391 上传时间:2019-01-07 格式:DOC 页数:8 大小:15.74KB
返回 下载 相关 举报
MPE―CDIO模式下的科技英语翻译教学改革与研究.doc_第1页
第1页 / 共8页
MPE―CDIO模式下的科技英语翻译教学改革与研究.doc_第2页
第2页 / 共8页
MPE―CDIO模式下的科技英语翻译教学改革与研究.doc_第3页
第3页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《MPE―CDIO模式下的科技英语翻译教学改革与研究.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《MPE―CDIO模式下的科技英语翻译教学改革与研究.doc(8页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、MPECDIO模式下的科技英语翻译教学改革与研究 摘 要:通过对非英语专业研究生科技英语翻译课程现状分析,文章主要从教学模式、教学方法、教学手段等方面对于科技英语翻译课程教学改革进行了研究与探索。采用基于建构主义的教学模式,运用基于MPE-CDIO现代化工程教育的教学方法,通过搭建网络化、数字化自主学习平台等手段,变“教”为“导”,使学生由被动的接受者变为主动参与者,达到“做中学”、“玩中学”的目的。实践证明,改革后的科技英语翻译课程教学对于提高非英语专业学生科技英语翻译能力具有较为重要的意义,改革效果明显。 一、引言 目前,随着经济全球化的不断深化,经济社会对人才能力的期望日益提高,各行各业

2、对于既有专业特长又具有相当翻译能力的复合型人才的需求日趋迫切。而当前教育体制下,英语专业在校本科生对于各学科专业英语的涉猎范围有限,同时受限于专业知识的掌握程度,在进行科技英语翻译时往往不得要领;而各专业本科生在英汉、汉英翻译的能力培养方面又存在欠缺。有鉴于此,国内各高校目前将通常为英语专业学生设置的英汉、汉英翻译课程,改为向非英语专业学生,特别是非英语专业研究生开设科技英语翻译课程。 我校非英语专业研究生科技英语翻译课程授课过程中的主要问题集中在以下几个方面:(1)传统“老师讲,学生听”的教学模式,受目前的课时分配和教学手段制约,课堂信息输入量有限,难以达到理论和实践并重、课内和课外同步学习

3、的效果;(2)教学内容缺乏适用性和针对性,老师普遍照本宣科,没有实际的或模拟的翻译情景,既不能激发学生的学习兴趣,也无法调动教师的教学热情,与社会需求严重脱节。本文针对以上问题,在教学模式方面引入建构主义思想,结合我校特有的MPE-CDIO现代化工程教育模式,开展了教学模式、教学手段、数字化平台建设等多方面的教学改革与探索。 二、建构主义 建构主义教学理论是认知学习理论的一个重要分支,建构主义的起源可追溯至皮亚杰的儿童思维发展理论,可谓源远流长。建构主义学习理论的基本内容可从“学习的含义”(即关于“什么是学习”)与“学习的方法”(即关于“如何进行学习”)这两个方面进行说明。建构主义认为,知识不

4、是通过教师传授得到,而是学习者在一定的情境即社会文化背景下,借助其他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式而获得。建构主义提倡在教师指导下的、以学习者为中心的学习,也就是说,既强调学习者的认知主体作用,又不忽视教师的指导作用,教师是意义建构的帮助者、促进者,而不是知识的传授者与灌输者。学生是信息加工的主体、是意义的主动建构者,而不是外部刺激的被动接受者和被灌输的对象。 三、MPE-CDIO模式 CDIO是构思(Conceive),设计(Design),实现(Implement),运作(Operate)4个英文单词的缩写,它是“做中学”和“基于项目教育和学习”(P

5、roject based education and learning)的集中概括和抽象表达。 MPE-CDIO是我校提出的大德育、大实践、大工程“三大”教育理念与CDIO的完美结合。M代表Moral,以德为先是MPE-CDIO工程教育模式的最基本要求,要求学生具备良好的社会责任感和职业道德;P代表实践Practice,要把理论知识应用到实践中去,解决实践中遇到的问题,不仅锻炼学生的专业能力,同时也要锻炼学生的非专业能力;E代表工程Engineering,在实践中学会工程化思想,要求学生在做任何一个项目,哪怕是一次小小的实验也都要养成构思、设计、实现、运行的习惯,强化学生工程化的思想和意识。

6、四、教学改革手段 (一)基于建构主义的教学模式改革 为非英语专业学生开设科技英语翻译课程尚处于探索阶段,当前深化教学改革的关键都是在于能否打破长期以来的传统教学模式。这种教学模式的特点是:以教师为中心,教师讲、学生听,主要靠教师向学生灌输,作为认知主体的学生在教学过程中自始至终处于被动状态,其主动性、积极性难以发挥。既不能保证教学的质量与效率,又不利于培养学生的发散性思维、批判性思维和创造性思维,不利于创造型人才的成长。 为了改变这种状况,国内外的许多教育工作者、教育学家、教育技术专家多年来从理论与实践两个方面作了大量的研究与探索,建构主义理论正是这种努力所取得的主要理论研究成果。由于建构主义

7、所要求的学习环境得到了当代最新信息技术成果的强有力支持,这就使建构主义理论迅速走出理论家的象牙塔,日益与广大教师的教学实践普遍地结合起来。 以建构主义思想为核心,我校非英语专业研究生科技英语翻译教学模式改革运用网络化、数字化教学手段,搭建数字化教学平台。通过教学平台,将授课教师、选课学生、校内各专业师生、用人单位几个方面的需求进行有效整合。新的教学模式打破了一直以来的单一的以传授翻译知识和技能为主的“师徒相授”的翻译教学模式,鼓励学生融入实际科研环境,进行全方位、立体化自主学习。同时,通过网络化自主学习模式,以第二课堂的形式扩展了学生学习和实践的时间。 (二)基于MPE-CDIO的教学方法改革

8、 在我校CDIO教学模式试点院校的大前提下,充分利用学校现有校企合作平台、“产学研”实践基地及网络化教学环境,探索最适合目前教学的MPE-CDIO现代工程教学模式下的教学方法,不再强调模仿、复现、记忆将参考译文作为(下转第266页)(上接第264页)翻译课的最终目标,而是变“教”为“导”,采用“做中学”的思想,使学生由被动的接受者变为主动参与者,不仅知其然,更要知其所以然,成为知识的主人。 通过与校内各学院、科研院所、“产学研”实践基地及校企合作单位的对接,将各级纵向科研课题资源及企业科技翻译需求引入教学环节中。教学过程中,以实际科研课题及工程项目中的科技文献为案例或任务,采用“案例驱动式”、

9、“任务驱动式”等教学方法进行教学改革,鼓励学生在借鉴案例资源的同时,以完成任务的形式锻炼自身科技英语翻译能力及CDIO大纲中的各项能力。 (三)数字化教学平台的搭建 通过数字化教学,整合校内各学院、科研院所、“产学研”实践基地及校企合作单位的各类资源,实现最大范围的资源共享,尽可能地扩大学生的视野,使其可以接触各专业的各类科技文献资料。另外,通过授课教师、选课学生、校内非授课师生、用人单位等角色功能的划分,实现任务驱动式的自主学习模式,具体平台模块结构图如图1所示。 教师及学生类用户均可发布及接受个人任务,授课教师可以在评审各类任务的基础上发布公共任务,单位用户可以发布单位任务;同时,教师及学

10、生用户可以通过完成各类任务来获取相应的任务奖励,任务奖励的额度由任务发布方通过任务设定及任务评价决定;任务奖励以虚拟货币的形式存在,各级用户可以使用虚拟货币进行各类资源的获取及任务的发布。 学生通过数字化平台,可以以游戏的形式完成各类任务,获取各类资源并能获得在线帮助。这种新型的自主学习模式,极大地刺激了学习积极性,使学生变被动学习为主动学习,在“做中学”、“玩中学”的过程中,快速地提高科技英语翻译能力。 五、结论 我校通过非英语专业研究生科技英语翻译教学改革工作的研究与实践,探索出一种以MPE-CDIO工程教育模式为依托,基于建构主义教学模式的立体化教学模式。打破了一直以来的单一的以传授翻译

11、知识和技能为主的“师徒相授”的翻译教学模式,变“教”为“导”,采用“做中学”、“玩中学”的思想,使学生由被动的接受者变为主动参与者,不仅知其然,更要知其所以然,成为知识的主人。充分利用互联网及数字化学习平台,做好资源的积累与共享,将实际科学研究课题或工程项目科技翻译任务引入教学环节,使不同专业、不同层次的学生都可以借助鲜活的实例的学习及任务完成去经历理论到实践,实践再到理论反复磨合、印证,培养学生的创新能力,激发学生学习科技英语翻译的积极性、主动性和创造性,同时还培养了他们提出问题、分析问题和解决问题的能力。这项教学改革工作在师生中得到了广泛认可,极大地提高了学生学习主动性,取得良好效果,并为其他专业及课程的教学改革工作提供了借鉴依据和改革思路。 基金项目:黑龙江省高等教育教学改革项目(JG2014011138)面向软件与信息服务外包产业的软件工程专业人才培养平台建设与研究;黑龙江科技学院教学研究项目(JY13-177)MPE-CDIO模式下的科技英语翻译立体化教学改革与实践

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1