商务笔译教学模式改革的意义.doc

上传人:3d66 文档编号:1805892 上传时间:2019-01-09 格式:DOC 页数:5 大小:14.22KB
返回 下载 相关 举报
商务笔译教学模式改革的意义.doc_第1页
第1页 / 共5页
商务笔译教学模式改革的意义.doc_第2页
第2页 / 共5页
商务笔译教学模式改革的意义.doc_第3页
第3页 / 共5页
亲,该文档总共5页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《商务笔译教学模式改革的意义.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务笔译教学模式改革的意义.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、商务笔译教学模式改革的意义 摘要:随着全球经济一体化,中外经贸交流愈加频繁,外资企业的不断增多,越来越多的中国人开始在外企工作。在从事涉外经贸活动过程中,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具。各大高校成为培养商务英语人才中发挥了巨大的作用,然而,尽管国家以及高校都予以了重视,但在商务英语教学方面存在诸多问题。本文从商务英语的产生背景,涵盖方面以及教学研究现状出发,探讨商务笔译教学模式改革的意义。 商务英语,伴随经济全球化和一体化应运而生,已经成为一门非常流行的专门用途英语。其内容涉及贸易、金融、法律、广告等诸多专业,除外贸英语书信、合同等商业公文外,广告、仿单、经贸文章,相关法律公文等都可

2、列入其中。因此,商务英语的语言现象比较复杂,文字风格也各不相同,翻译时是很难全凭某些程式,套语或经验来解决。商务英语的翻译在双方贸易中起着桥梁纽带的作用,甚至与整个公司的命运紧密联系在一起,所以我们在翻译过程中应根据某专业的特点和需要好好斟酌所选用的词汇。因此对商务英语翻译的要求也随之提高。 一、现行商务笔译教学存在的问题 多数外语院校加大英语教学改革的力度,在继续办好原有的英语语言、文学专业的同时,纷纷开设不同层次的国际商务英语专业,加大对商务英语专业的重视力度,尝试单独设立商务英语系。商务英语笔译作为商务英语的重要组成部分,既具有英语翻译的一般性特征,也有其特殊性:在市场经济条件下,商务英

3、语笔译必须客观严谨,而且需根据具体语境实现专业化。各大高校作为人才的摇篮,在商务英语人才的培养上举足轻重。近年来,商务英语已开始单独成为高校开设的专业。其中,商务翻译是教学的重中之重。然后,尽管高校对此给予了足够重视,仍然存在诸多问题。 (1)师资问题。商务英语的教师必须要有翻译知识背景,要了解基本的翻译理论、技巧、方法等,同时最好有商务实践背景。现实情况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景但无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践经验但缺乏必需的翻译理论、方法、技巧的教师任教。因此,常常出现翻译不对等问题,这是缺乏背景知识的了解造成的。 (2)翻译的课时不足。有些院校也开设翻译课,

4、但课时却严重不足,导致的结果是教师的讲授和学生的练习均无法达到令人满意的效果。 (3)校企联合、产学研开展不够。在教学中,缺乏学校与企业联合,导致学生的实践性较差,毕业后适应市场需要性不强。 国内高职院校采取的商务英语实践教学模式种类及问题见下表(张楚莺2010): 归根结底,商务英语的教学模式亟待改革。 二、研究现状与趋势 目前,国内外对英语翻译专业的研究很多,但大都关注翻译技巧、翻译策略、翻译规律等微观方面的内容,对翻译教学模式的研究上相对缺乏。 人们过多关注商务英语翻译人才本身的修养,而忽视了教学在人才培养上发挥的重要作用,在教学模式改革方面并未提出有价值的改革建议。在中国知网上搜索商务

5、英语的教学模式相关论文,其中广东工程职业技术学院外语系张楚莺的基于工作坊的商务英语翻译教学模式的应用与探析提到目前我国的高职院校中,商务英语翻译课程还只是局限在翻译基本理论,翻译基本技巧和简单的翻译实践中,其所授内容与社会形势、需求存在很大的差距。 孙丽华在浅谈以市场为导向的商务英语翻译教学模式中提到:商务英语翻译教学需要走出传统翻译教学的误区, 创建以市场为导向的翻译教学、语言教学及专业教学相结合的课堂教学模式, 即以学习者为中心, 以语篇为翻译对象, 重视译文产生的过程, 以市场需求为导向, 为社会培养亟需的商务英语翻译人才。这明确提出商务英语的教学模式改革需要和市场相结合。 二者都不约而

6、同将教学模式的改革重点转移到以市场为导向上来,强调调动多方面的教学资源,实行课程绑定式教学,这也给我们研究商务英语笔译教学模式在资源整合理论下的改革起到借鉴作用。 三、研究意义 在我国翻译市场中, 翻译公司的消化能力仅占总需求的10%左右, 其中非文学文本即实用文本占翻译总量的95% (李长栓, 2004)。由于人才、技术的不足,大量的外文信息并无翻译, 实用翻译人才存在大量缺口(岑秀文,2008)。 因此,从改革商务英语笔译教学模式角度入手,在培养专业高水平的商务英语翻译人才的渠道上下好功夫,具有重大意义。 首先,有利于培养出具有专业水平的商务笔译人才。本研究课题以资源整合理论作为理论支撑,将交互式教学理念贯穿始终,以学生为中心,课程绑定式教育,有利于充分调动学生的积极性,提高学习效率,改变翻译信息不对等的状况。 其次,满足社会对商务翻译人才的需求,促进社会经济的发展。改革翻译教学模式有利于翻译人才的正确有效培养,培养出更多的优秀翻译人才,为中外贸易的发展提供良好的条件。 高职教育的目的正是培养实用型专门翻译人才,以适应生产、建设、管理、服务第一线的需要。在对外交往和对外贸易日益增多的国际环境下,为了满足社会需求,作为培养应用型人才的高职院校,培训商务英语翻译人才,势在必行。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1