基于英汉语序对比下的教学策略建议.doc

上传人:3d66 文档编号:1813763 上传时间:2019-01-09 格式:DOC 页数:6 大小:16.50KB
返回 下载 相关 举报
基于英汉语序对比下的教学策略建议.doc_第1页
第1页 / 共6页
基于英汉语序对比下的教学策略建议.doc_第2页
第2页 / 共6页
基于英汉语序对比下的教学策略建议.doc_第3页
第3页 / 共6页
亲,该文档总共6页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《基于英汉语序对比下的教学策略建议.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《基于英汉语序对比下的教学策略建议.doc(6页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、基于英汉语序对比下的教学策略建议 英汉两种语言都属于SVO型语言,他们五大基本句型的语序几乎一致,但在实际语用中,各自又遵循不同的语序规则,呈现出多种多样的语序现象。基于此英汉语序对比的特点,教师在教授语言的时候,要充分考虑此特点,注重语序的教学;根据不同学生的语言级别,因材施教,循序渐进;同时要充分运用元认知策略。除了这些教学技术层面的建议,本文还强调教师要对知识讲解精准,才能降低英汉语序不同带来的误差。 教学;语序;语感;策略 形态不等于形式,形态只是形式之一,语序、虚词、重叠,乃至重音、停顿、语调、层次、变换等都可以看作语法形式,可以把汉语语法的特点理解为表现语法意义的语法形式是多种多样

2、的,汉语语法不依赖于严格意义的形态变化,而主要借助于语序、虚词、重叠等其他语法手段来表现语法关系和语法意义。结合我们对英汉两种语言语序的分析对比来看,就汉语本体而言,我们不能否认语序在意义表达上的重要地位,就对外汉语教学而言,我们更不能忽视汉语语序的重要性,这直接关系到学习者的学习效果。 一、归纳对比,注重语用语序的教学 从语序类型上来说,英汉两种语言都属于SVO型语言。五大基本句型的语序几乎一致,在实际语用中,各自又遵循不同的语序规则,呈现出多种多样的语序现象。因此,在教学中进行归纳对比是必不可少的方法之一。归纳总结相同的语序可以充分利用汉语学习者母语正迁移的作用,降低学习的难度,提高学习的

3、兴趣和信心。对比分析语序的不同之处有助于留学生更加有条理地有针对性地进行学习。汉语的语序从语法层面来说相对固定,似乎在教学中只要交给学生足够的语序规则就可以,例如主语在谓语前,宾语在谓语后,状语在中心语前,补语在中心语后。但汉语作为第二语言教学的特殊性和教学对象的特殊性决定了实际教学并不是这么简单。因为当他们和汉语母语者接触时会发现他们学习的和人们说的话并不完全一样,这样汉语语序又显得灵活多变。就算是固定的基本语序也因表达的需要而有所变化,如主谓倒置,宾语前置等,这就需要教师针对这样的语序变化进行专门的训练。例如在学生的口语表达中或写作中,鼓励学生使用这些语序变化后的句子,例如1“我去买书”2

4、 “书我去买”3“我们走吧”4“走吧,我们”等。让学生在语用中适应这种语序的变化。从功能主义的角度看,语言中任何超常规的变异现象都有其特定的语用价值,因此教学中必须注意语用上语序的教学。 二、难易得当,循序渐进 语言级别一般为初级阶段、中级阶段、高级阶段,不同的水平等级对语序的掌握程度是有差别的,在教学中教师要分析不同阶段学生对词汇量和语法规则掌握的程度,循序渐进,根据不同的阶段讲解不同的知识点和采取不同的教法。在初级阶段,汉语习得者掌握了一定的语法规则,对汉语的语序也有了一定的了解,但由于词汇量有限,此阶段又最易受到母语负迁移的影响,我们可以细化语序的知识,让他们熟悉并能熟练运用基本语序。例

5、如汉语中词语之间的组合关系,基本的有五大类主谓,动宾,偏正,中补,联合。这些组合关系在练习中不能随意改变其语序,否则就会出现功能性错位。初级阶段不可能掌握更为复杂的语序,但基本语序是必须掌握的,而且应达到熟练的程度,这对接下来中级阶段的学习才能起到促进作用。中级阶段时,汉语习得者的词汇量增多,对语法规则有了一定程度的掌握,对汉语基本语序也有了基础知识,但是在作文或交际中表达出的句子却往往语序混乱,这让外国学生觉得不知所措,觉得汉语的语序规则并不严密,甚至没有规律可以遵循。其实这是因为他们不理解汉语和英语最大的不同就在汉语没有词形变化,各级语言单位的构成与词形变化没有关系,只能用语序等手段来层层

6、构成,这样导致汉语句子中词语之间的顺序就比较灵活,灵活当然容易出错。汉语和英语一样,为了表达的严密,有时中心语前会同时出现多个表示修饰或限定的词语,这些词语的排列顺序首先要遵循内部语序规则,也要符合人们的语言习惯。 三、注重语感的培养 教师范读的是阅读教学中不可缺少的部分,我常采用范读,让幼儿学习、模仿。如领读,我读一句,让幼儿读一句,边读边记;第二通读,我大声读,我大声读,幼儿小声读,边学边仿;第三赏读,我借用录好配朗读磁带,一边放录音,一边幼儿反复倾听,在反复倾听中体验、品味。“语感”这一概念最早是由夏丐尊、叶圣陶两位先生提出来的,指对文字灵敏的感觉,后来用于语言教学中。良好的语感有助于学

7、生学习和掌握一种语言。我们在给欧美学生上课的过程中有种很明显的感觉,往往出现语序错误的表达并不是学生未掌握到知识点,是由于语感的贫乏。实际上,语感无法被集体化,它是语言习得者将外在的语言形式和意义内化的结果,是一种语言感知能力。语感具有直觉性、联想性和民族性等特征,因此二语习得者不需经过严密分析、推理和论证就可以直接对问题的答案做出判断,面对言语刺激物时可以发生由一种语言现象到另一种语言现象的思维过程,整个过程具有跳跃性和敏捷性。在汉语作为第二语言的教学的语序教学中应该注重语感的培养,在教学过程中可以采用视读、听读的教学方法进行视觉、听觉和口头的刺激,逐步培养学习者的语感能力。语感不是一朝一夕

8、得来的,需要经过反复的训练和强化才能得到加强。因此,教学中除了教,教师还应该注重实践,让学生有充分的机会学习、感受,并有针对性的给一定的指导,帮助语感的形成。 四、注重元认知策略的运用 目前在国内对元认知策略的使用还主要集中在中国学生学习外语的课堂中,实际上在对外汉语教学中,教师也应该注重元认知策略的使用。目前我们对汉语语序的讲解还是放在具体的语法点中进行的,因此在讲解完新的语法点之后,可以做一些实践,例如汉语中的被动句是这样的表达顺序受事+被/叫/让/给+施事+动词结构,把字句是这样的表达顺序主语(+状语)+“把”+受事(宾语)+谓语+补语/宾语/动态助词,汉语中定语和状语的位置一般都放在中

9、心语之前,例如1他悄悄地走了;2她是个漂亮的女孩儿,可以马上用这样的顺序来造句,或者是现场模拟特定的故事场景,调动学生的兴趣和积极性,对刚学的知识点进行造句。最主要的是鼓励学生开口多说多交流,不要害怕犯错误,课后更可以造句或小作文的形式让学生进行联系。同时,教师应该提出不同阶段的学习要求,比如初级阶段学生应该掌握汉语中基本句式的表达,中级阶段要学活汉语特殊句式的表达,高级阶段主要学习语用中汉语句子的表达等等,要帮助学生制定计划,明确目标。 家庭是幼儿语言活动的重要环境,为了与家长配合做好幼儿阅读训练工作,孩子一入园就召开家长会,给家长提出早期抓好幼儿阅读的要求。我把幼儿在园里的阅读活动及阅读情

10、况及时传递给家长,要求孩子回家向家长朗诵儿歌,表演故事。我和家长共同配合,一道训练,幼儿的阅读能力提高很快。五、教师对知识的讲解要精准 唐宋或更早之前,针对“经学”“律学”“算学”和“书学”各科目,其相应传授者称为“博士”,这与当今“博士”含义已经相去甚远。而对那些特别讲授“武事”或讲解“经籍”者,又称“讲师”。“教授”和“助教”均原为学官称谓。前者始于宋,乃“宗学”“律学”“医学”“武学”等科目的讲授者;而后者则于西晋武帝时代即已设立了,主要协助国子、博士培养生徒。“助教”在古代不仅要作入流的学问,其教书育人的职责也十分明晰。唐代国子学、太学等所设之“助教”一席,也是当朝打眼的学官。至明清两

11、代,只设国子监(国子学)一科的“助教”,其身价不谓显赫,也称得上朝廷要员。至此,无论是“博士”“讲师”,还是“教授”“助教”,其今日教师应具有的基本概念都具有了。实际上,若真要从教材编写的角度去增加留学生对汉语语序的重视是比较难的,但是教师在将讲解的过程中,若把握好大体,注意好细节,那么也可以适当减少语序方面的偏误。从实际教学经验来看,对新的词语和语法点进行讲解时,教师务必要对每个词语和语法点后面对应的英文解释有准确的判断。很多英文解释都是意义上与汉语相同或相近,用法差距很大。教师必须告诉学生,这种解释或翻译只是单向的,并不是双向的或对等的,而且若在语序或用法上有差别的,教师应该提出,并特别强调汉语正确的语序表述是什么。例如,在汉语课本出现的“被”字,对应的英文解释是“By”,虽然在作助词时“By”也可以表达“被”的意思,但是二者在句中的位置是不一样的,“By”在英语中一般出现在句尾,动词被动式之后,后面加表示人或事物的名称,而“被”作助词时都是出现在受事主语之后,谓语动词之前。这样的差别务必要给学生讲清楚。这样也才可以避免一部分偏误的出现。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1