如何用英文来介绍设备的应用.ppt

上传人:本田雅阁 文档编号:2154783 上传时间:2019-02-23 格式:PPT 页数:12 大小:269.01KB
返回 下载 相关 举报
如何用英文来介绍设备的应用.ppt_第1页
第1页 / 共12页
如何用英文来介绍设备的应用.ppt_第2页
第2页 / 共12页
如何用英文来介绍设备的应用.ppt_第3页
第3页 / 共12页
亲,该文档总共12页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《如何用英文来介绍设备的应用.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《如何用英文来介绍设备的应用.ppt(12页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、阅读英文说明书,做仪器分析分三步: 1.在接触仪器前先要了解基本原理,查找资料先充电. 2.迅速掌握仪器的具体操作和简单的维护.(仪器工程师培训) 3.在前两点的基础上就可以自由发挥你的主观能动性了.(方法优化,仪器维修,安装,错误判断等等) 一般大型仪器的英文说明书内容很多的,包括方法,仪器构造,使用说明,等等想快速掌握不现实,先搞清楚操作和简单维护吧,慢慢深入.,科技翻译的成功要素,按重要次序是:领域专业素养、中文程度、中文文采、英文程度。面对复杂的句型,具备领域专业的译者可以推敲个八九不离十,而且通常正确,缺乏领域专业的译者则只能猜测想像,而且结果往往不够精准,甚至完全错误。“精准”非常

2、重要,让读者迷失在模糊的文句中,是一个科技译者不可原谅的过失。要让你的译文在技术上精准,靠的是你的领域专业,不是你的英文程度。,英文说明书的翻译,目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。以下,我们就来讨论一下说明书的句型和选词问题。 一、产品说明书的若干句型 句型是语言结构的要素。无论英译汉还是汉译英都离不开句型。学习、掌握和使用句型是翻译工作者的必由之路。现将英文产品说明书的若干常见句型说明如下: 1(情态动词)be形容词(或过去分词)目的状语,这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如: 1) 本冲床主要用于冲孔、落料

3、、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。 This press is mainly suitable for cold working operations, such as punching, blanking, bending, shallow drawing, cutting and so on. 2) 该产品用于温度225以下的热水管或蒸汽管道上。 This product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225.,类似常见的类型还有: . is used for. . is used

4、 to . . is used as. . is designed to. . is suitable to be used in. .is available for (to). .may be applicable to. .may be used to. .can be used as. .can be designed as. .is adapted for (to). .is designed to be.so as to. .is capable of.,2(情态动词)be介词短语 情态动词should,can,maybe介词短语,这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量单

5、位等。如: 1) CYJ151818型抽油机的结构紧凑。 The type CYJ15-18-18 oil pumping machine is of simple and compact structure. 2)风机用联轴器连接时,请注意电动机与主轴同心度,以免产生振动或引起轴承发热等情况。 When the blower is driven in mode “D”, the motor shaft and main shaft should be in correct alignment so as to avoid vibration and bearing heating.(原说明书

6、把联轴器传动,叫“D”式传动),3be形容词介词短语 1)该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。 It is reliable in usage, convenient in maintenance and able to work under very bad conditions. 2)电机皮带轮上备有锥套,便于安装和拆卸。 Motor pulley is provided with taper sleeve so as to be easy in installing and dismounting it.,4现在分词名词 这种句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。

7、如: 1)工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。 When operating, dont put your foot on the pedal switch board constantly, so as not to accidently step on the switch, causing accident. 2)浅拉伸时,要注意材料的清洁,并加油润滑。 When doing shallow drawings, care must be taken to ensure cleanness of the sheet and it is well lubricated

8、. 3)绝对禁止同时冲剪两块板材。 Simultaneously cutting two pieces of sheet is strictly forbidden.,5名词过去分词(或形容词) 故障Troubles 原因Reasons 阀杆运动不灵活 The stem sticky 1阀杆弯曲 The stem bent. 2弹簧损坏 The spring broken. 3压盖填料压得太紧 Gland packing pressed too tightly.,二、产品说明书翻译中名词的选用,汉语名词的翻译一定要有个度,超过这个度,意思就会发生畸变。在阅读中文产品说明书时,译者会发现中文一个

9、名词在不用的情境中,其概念是迥然不同的。如“总图”,就要根据不同的要求译出,对于总体布置来说可译成general plan,general layout,但对于机械设备来说,宜译成assembly drawing,这样才能为外国人所接受。,在汉译英中,一个中文名词如有几个英文名词在字面上与它相对应,该如何处理呢?如:垫片,常用的译名有washer,gasket,shim。因材料不同,作用不同,要选择较合适的词,利用英英词典分辨差异是个好办法。朗文词典对washer是这样定义的:a ring of metal, leather, rubber, etc.to give a softer or l

10、arger pressing surface。由此可见,washer应是环状的,制作的材料比较广泛,金属、皮革等都可以,形成一个较软或较大的受压面。而gasket是a flat piece of soft material which is placed between two surfaces so that stream, oil, gas, etc., cannot escape。很清楚,这类垫片选用软质材料制作,主要用来防止流体、油、水的泄漏。至于shim,韦博大词典中是这样定义的:a thing often tapered piece of material (as wood, me

11、tal or stone) used to fill in space between things (as for support, leveling or adjustment of fit)。从以上三个词的定义看,washer通用性大,但用于密封宜用gasket,而shim则适用于调节,如bearing shim(轴承垫片)。,另外又如管子,该名词可选用的译名有pipe,tube,hose,在一定的情境中选用什么词要具体分析后才能确定。一般pipe较通用,而往往是连接起来使用;tube是用金属、玻璃、橡胶制成的圆管,一般不连接使用,相对较短,如test tube;hose通常指绕性易弯的管子。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1