英语四级口译考试真题分析.ppt

上传人:本田雅阁 文档编号:2282202 上传时间:2019-03-16 格式:PPT 页数:20 大小:1,012.51KB
返回 下载 相关 举报
英语四级口译考试真题分析.ppt_第1页
第1页 / 共20页
英语四级口译考试真题分析.ppt_第2页
第2页 / 共20页
英语四级口译考试真题分析.ppt_第3页
第3页 / 共20页
亲,该文档总共20页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英语四级口译考试真题分析.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级口译考试真题分析.ppt(20页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、英语四级口译考试真题分析,考试目标及对象,通过四级口译的考生能从事简单的会谈、接待和陪同翻译工作 本考试适用对象为: 1.英语专业大专或高职毕业生 2.英语专业本科二年级学生 3.具有同等水平的各类英语学习者,考 试 方 式,口译采取听录音做翻译的方式。考生在语音室内头戴耳机,听到一段英语或汉语讲话后把它们分别译成汉语或英语并通过麦克风录到磁带上。讲话当中有停顿,考生需充分利用停顿时间进行翻译。,听录音时,可做笔记。,英语四级口译考试 共分三个部分:,第一部分:对话口译:满分20分,第二部分:英译汉(发言或演讲):满分40分,第三部分:汉译英(发言或演讲):满分40分,英译汉/汉译英:长度约为

2、200词字 每个句段25词左右,每一英语或汉语句段后有20-30秒间隙供口译,对话口译:长度为300词/字;每1-3句后有停顿,停顿时间约为播放录音时间的2倍,英语四级口译考试 评分标准:,第一档: 第1部分:17-20分; 第2、3部分:33-40分,忠实于 源语,完整表达源语的内容和含义,无明显漏译和误译;,目标语自然流畅,表达得体;,目标语规范,用词得当,英语四级口译考试 评分标准:,第二档: 第1部分:13-16分; 第2、3部分:25-32分,准确理解源语,比较完整地表达源语的内容和含义,较好完成翻译任务,有个别漏译和误译,目标语基本自然、通顺,目标语基本规范,用词基本正确,语言错误

3、较少,英语四级口译考试 评分标准:,第三档: 第1部分: 9-12分: 第2、3部分:17-24分,大体理解源语,基本表达源语的内容和含义,基本完成翻译任务,有部分漏译和误译,目标语不够自然、通顺,目标语有一些语言错误,英语四级口译考试 评分标准:,第四档: 第1部分;5-8分: 第2、3部分:9-16分,不能很好地理解源语,仅部分表达源语的内容和含义,漏译和误译较多,严重影响对源语内容的理解,目标语不够自然,不通顺,目标语错误较多,英语四级口译考试 评分标准:,第五档: 第1部分:0-4分: 第2、3部分:0-8分,基本未完成或未完成任何翻译任务,08英语四级口译真题MP3,Part 1 D

4、ialogue,A dialogue about an international student opening a bank account in a bank. 我想开一个帐户。/ Alright!What kind of an account would you like?/ 这我也不太确定。我刚到美国,不知道英文里不同帐户是怎么说的。/ Well, most international students open a basic savings account./ 是的,我知道我需要一个基本储蓄帐户。/ Do you need to have a checking account,

5、too?/ 当然, 我知道这里很多人都用支票。不过,我需要开两个帐户吗,储蓄帐户和支票帐户?/ Well, not really. If you think you need a lot of checks, maybe you just need a checking account. But you must be good at managing money at bank./ 我明白了, 我只要开一个支票帐户就可以了。/ Ok. To open an account here, I need to see your passport./ 好的,我带来了,给您。/ Thank you.

6、Here is the form to fill out. When you finish it , I will start to enter the information into the computer./ 表格填好了。/ Now please write down your name and the amount you want to deposit today./ 50美元可以吗?/ Thats fine./,测试考生的商务英语口译能力 与初级商务知识相关,考生需要了解某个商务场景基本、常用的专业词汇,注重考查考生在实际工作环境中用英语解决问题的能力。 要求考生具有基本的科学文

7、化知识和基本的双语互译能力,能基本完成一般的翻译工作。 试题中的词汇、文章类型的选择以及情景的设置都与商务有关。 考核考生理解主旨大意和在语言环境、商务环境中联系上下文猜测专业词汇的能力。如:a savings account, deposit 考核考生在广阔的实际工作环境中应用英语的能力,如提供或询问个人信息、安排约会或会谈;了解办公室沟通方式;迎接外宾、查询信息;作电话记录等 口语话,句型简单,Part 2 Consecutive interpreting English- Chinese,A monologue of a foreigner telling about her teach

8、ing experience in China. Many times,my friends and students have told me how fortunate they are and how much they have benefited from me. Not really so. I am the one who has benefited by teaching English in China. I have met many people and made many friends. I have travelled Chinas vast continent a

9、nd explored its rich culture. I have learned many things. I have gained the experience of teaching all ages and a variety of subjects. As a teacher, I have also been instructed by the friendliness, kindness and hospitality of the Chinese people. Whenever I ask people to help translate, they never be

10、come wary of me. When I tell my American friends that great battles were fought over who will the restaurant meal or the taxi fair, they are astonished. By far my favorite activity and most enjoyable experience in China has been the English corner. Every city and school has at least one. The English

11、 corner is where a foreigner can meet informal tour guides and translators and get to understand China. Many foreigner have been to the English corner while they are in China, and most of them are deeply impressed.,英译汉: 四级口译:一篇(长度约为200词) 每个句段25词左右,每一英语句段后有20-30秒间隙供口译,检验考生的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。 词汇分析 检

12、验考生的词汇量,如 “hospitality”、 “astonished” 检验考试对常用的短语搭配的理解和表达,如“Chinas vast continent and its rich culture” 句型分析 简单句为主,单句信息含量大 复合句占一定比例:并列复合句、主从复合句都出现 两个长句或三个相对较短的句子一停顿,检验考生的对大量信息的及时处理能力、记忆能力(如果没有笔记的帮助,不漏译不错译对考生具有一定的挑战性),Part 3 Consecutive interpreting Chinese English,How Mr Li Guangyu learned Chinese wh

13、en he was young. 我是在1942年开始学中文的,大概是3月或4月吧。 日军在2月占领了新加坡。突然间,政府布告都变成了日文汉字。我不想学日语,因为那时日本兵很残酷,我讨厌他们。 可是我想了解布告上写了什么,于是我决定学中文。我从书店买了些英文教中文的课本。 我花了6到8个月读完这些书,反正没有其他事情可做,就坐在家里自修。 我认会了大约2000个字,不过学的很粗浅,只了解单个字的意思以及这些字组成词组所引申出的不同意思。,汉译英: 四级口译:一篇(长度约为200字) 每个句段25字左右,每一英语句段后有20-30秒间隙供口译 中级口译:两篇(总长度为300字左右): 每篇分为四

14、段,每段长度在25-30字左右;每一句段的汉语或有l530秒的间隙供考生口译,检验考生的听力理解、记忆、信息处理、数字口译及语言表达能力。 词汇分析 检验考生的词汇量、对词汇的解说能力,以及词汇的搭配问题, 如 “布告”、 “占领了新加坡” 、 “自修” 、“粗浅” 检验考生遣词造句的能力,如“大概是3月或4月吧。” 口语化文章的理解和表达,如“反正没有其他事情可做,就坐在家里自修。”,句型分析 句型对样:主谓句、非主谓句;简单句和复合句交替出现。 主要是两个长句一停顿,检验考生的对大量信息的及时处理能力、记忆能力(如果没有笔记的帮助,不漏译不错译对考生具有一定的挑战性) 检验考生对与数字相关

15、的有关表达,如年份、月份、数量等;不只是单一数字的考查,还有时间的间隔,如,“6到8个月”,模糊数字概念的表达,如“大约2000个字”,UNIF ONE ECONOMIC DEVELOPMENT UNIT TWO INTERNATIONAL TRADE UNIT THREE SOCIAL PROGRESS UNIT FOUR CULTURAL EXCHANGE UNIT FIVE ENTERPRISES AND COMPETITION UNIT SIX BUSINESS ACTIVITIES UNIT SEVEN EDUCATION AND INSTITUTIONS UNIT EIGHT TOURISM AND SIGHTSEEING UNIT NINE EXHIBITIONS AND EXPOSITIONS UNIT TEN SCIENCE AND TECHNOLOGY UNIT ELEVEN ENVIRONMENTAL PROTECTION UNIT TWELVE MEDICAL CARE AND HEALTH,备考 重 点 建 议,牢固掌握大纲里的核心词汇 语言输入、吸收和口译技能转化融为一体 译前准备,拓宽背景知识,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1