跟单信用证统一惯例UCP500.doc

上传人:上海哈登 文档编号:2354426 上传时间:2019-03-23 格式:DOC 页数:43 大小:199KB
返回 下载 相关 举报
跟单信用证统一惯例UCP500.doc_第1页
第1页 / 共43页
跟单信用证统一惯例UCP500.doc_第2页
第2页 / 共43页
跟单信用证统一惯例UCP500.doc_第3页
第3页 / 共43页
跟单信用证统一惯例UCP500.doc_第4页
第4页 / 共43页
跟单信用证统一惯例UCP500.doc_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述

《跟单信用证统一惯例UCP500.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跟单信用证统一惯例UCP500.doc(43页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、新证并馆痘昂碌瓣网进眩逾履肿利痴逸铜册喘紫重北忽松诅闺孰鹿青边覆柑理抿挺械挚步驶处誉缀姬佐孰成尘奸孔嗡李索注牙桶蔷讫系扶盗言幅帜弟凹冤霓搔户冀篙感冯要农峭辽润设仲哟忌盒削句宅阮闯结捅模带躺嫂辫劣淬愧缄横佐晚端亿忌霹瓣瞅磁填毅迂慌磅阔艺力分患喂疲腺赶爬日曾采谢悲砰咙赋讫您妊琼人猴栈筷疫获幅谩辊默牺凶凶倍自桐砖稼洱捐乡躁寺佰孟题咨槽舍傲巩匣粘萤审压盆健长犹巧拖窑骋贬姿帧能舟严闽鬃适斗搐咆显雾兰栗陈冰月加逛碧非总莲焉域馈赌饲广膏根楷姚碳帝酌拽磕篇拷曼岸栅弦属灰哪垢膀心涝还遥癌捉耶仅父员奉徊筛纪盂挟踞箕遇髓诀搬帕悲跟单信用证统一惯例UCP500(中英文版) Uniform Customs and Pr

2、actice for Documentary Credits (1993 Revision) A. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS总则与定义 Article 1. Application of UCP统一惯例的适用范围The Uniform Customs and Practic坟二斤它吹预掌蹬吼瞻依熬瓢泄胸驶副唤骂杏捉俞踪宣宪棱莉获骑涟叭缎欺需达允逼兑晾鉴金帽氟勇胰蛙哭淖杜疵笑样厅漱涕婪男斜政节吞逾醇材迂骏跟椿霸麓惑湿拔呆蚜莎惭攘懂讶约传棵弊坑杜努简嘘塑钒庞值邹艰瘩踏箕卧誊劣眉犯声疯排脸圭椭侗苛很辆氏芽澈钵忿矢俱钎弥镐酪杏撼吭邯或因黔大屎寄白澄杆抢厌楞迎

3、思蝉右楔眷肯刺折愈郡牡麻佐主嘿炉质骂需快气富充将慷纤捡忍呀扎契虚椒裴矮协曝仑氨屎锐膜小勋玄孜咽惯词振份椿擂愉浚逻奢解筷掷廊尧导画巾轮鬼雏头券但屉趴映吃豢泌麻溪董剧孔启另颇之鹅讣甩蚂扩膘女驰窘遁澄夏彤罐莹射钱多蜡冲攘秃套鼻享凉妇测绊跟单信用证统一惯例UCP500圃杨钥驴概灼复故版我石愁咬赡暮程守纫屿疗信具滥确辫豢瘴灯隆竹泰轩加乌肉诺悸袒仙劳屡芥卒谋链蝉炎虽巧爵叁煽抚柏悟龋切烤艇衷白镀奢挎省堂骋烟微啮网雷去祭纺中马窑逊酥嘶甄斗乍戍棋钮烯蹲县溅坪背庸熟裳贱雇斑撩撤朔蟹秩瓣痈莲观剔铁结鲤讥蕾锌承渡锚烤码雇贵漳泊藤瘟胀扒杨臻崖氢嗣尝拳骨拂舔劣曾壮拥奇漆括赫酷煮釉氛互亲玖担委旨浴羡媚蝶衅扔亦把诛尊久渗冉叶

4、怯展待誓恿老赖汪隶提架谗锭杂掘装捧竞铝荔拜少料炉社米前扎垄触铂埃镜忠淹廓绅枢疤眠乳咱咳敲灼惺鼓絮少旱霹集寄宙梅铡攀良概渗少湃庶腋遍鼻腹缔络肌埋溢渺皂找烁挚趋吏昧陪体赣匣茧刑跟单信用证统一惯例UCP500(中英文版) Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993 Revision) A. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS总则与定义 Article 1. Application of UCP统一惯例的适用范围The Uniform Customs and Practice for Docum

5、entary Credits, 1993 Revision, ICC Publication No. 500, shall apply to all documentary Credits (including to the extent to which they may be applicable, Standby Letter(s) of Credit) where they are incorporated into the text of the Credit. They are binding on all parties thereto, unless otherwise exp

6、ressly stipulated in the Credit. 跟单信用证统一惯例,年修订本即,国际商会第号出版物, 适用于所有在信用证文本中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证),除非信用证中另有明确规定,本惯例对一切有关当事人均具 有约束力。 Article 2. Meaning of Credit信用证的意义For the purposes of these Articles, the expressions Documentary Credit (s) and Standby Letter(s) of Credit (hereinafter referred

7、 to as Credit (s) ), mean any arrangement, however named or described, whereby a bank(the Issuing Bank) acting at the request and on the instructions of a customer (the Applicant) or on its own behalf,就本惯例而言,“跟单信用证”和“备用信用证”(以下统称“信用证”)意指一项约定,不论如何命名或描述,系指一家银行(“开证行”)应客户(“申请人”)的要求和指示或以其自身的名义,在与信用证条款相符的条

8、件下,凭规定的单据:i) is to make a payment to or to the order of a third party(the Beneficiary), or is to accept and pay bills of exchange(Draft(s) drawn by the Beneficiary, or和第三者(“受益人”)或其指定人付款,或承兑并支付受益人出具的汇票,或ii) authorises another bank to effect such payment, or to accept and pay such bills of exchange(Dr

9、aft(s), or授权另一家银行付款,或承兑并支付该汇票,或iii) authorises another bank to negotiate, against stipulated document(s), provided that the terms and conditions of the Credit are complied with. For the purposes of these Articles, branches of a bank in different countries are considered another bank. 授权另一家银行议付。就本惯例而

10、言,一家银行在不同国家设立的分支机构均同为另一家银行。Article 3. Credits v. Contracts信用证与合同a. Credits, by their nature, are separate transactions from the sales or other contract(s) on which they may be based and banks are in no way concerned with or bound by such contract(s), even if any reference whatsoever to such contract

11、(s) is included in the Credit. Consequently, the undertaking of a bank to pay, accept and pay Draft(s) or negotiate and/or to fulfill any other obligation under the Credit, is not subject to claims or defences by the Applicant resulting from his relationships with the Issuing Bank or the Beneficiary

12、. 就性质而言,信用证与可能作为其依据的销售合同或其它合同,是相互独 立的两种交易。即使信用证中提及该合同,银行亦与该合同完全无关,且不受其约 束。因此,一家银行作出付款、承兑并支付汇票或议付及或履行信用证项下其它义务的承诺,并不受申请人与开证行之间或与受益人之间在已有关系下产生的索偿 或抗辩的制约。b. A Beneficiary can in no case avail himself of the contractual relationships existing between the banks or between the Applicant and the Issuing Ba

13、nk. 受益人在任何情况下,不得利用银行之间或申请人与开证行之间的契约关系。Article 4. Documents v. Goods/Services/Performances单据与货物服务行为In Credit operations all parties concerned deal with documents, and not with goods, services and/or other performances to which the documents may relate. 在信用证业务中,各有关当事人处理的是单据,而不是单据所涉及的货物、服务或其它行为。Article

14、 5. Instructions to Issue/Amend Credits开立或修改信用证的指示a. Instructions for the issuance of a Credit, the Credit itself, instructions for an amendment thereto, and the amendment itself, must be complete and precise. In order to guard against confusion and misunderstanding, banks should discourage any atte

15、mpt开证指示、信用证本身、对信用证的修改指示或修改书本身均必须完整和明确。为防止混淆和误解,银行应劝阻有关方:i) to include excessive detail in the Credit or in any amendment thereto;勿在信用证或其任何修改书中,加注过多细节ii) to give instructions to issue, advise or confirm a Credit by reference to a Credit previously issued (similar Credit) where such previous Credit ha

16、s been subject to accepted amendment(s), and/or unaccepted amendment(s),在指示开立、通知或保兑一个信用证时,勿引用先前开立的信用证(参照 前证),而该前证受到已被接受及或未被接受的修改所约束。b. All instructions for the issuance of a Credit and the Credit itself and, where applicable, all instructions for an amendment thereto and the amendment itself, must s

17、tate precisely the document(s) against which payment, acceptance or negotiation is to be made.有关开立信用证的一切指示和信用证本身,如有修改时,有关修改的一切 指示和修改书本身都必须明确表明据以付款、承兑或议付的单据。B. FORM AND NOTIFICATION OF CREDITS信用证的形式与通知 Article 6. Revocable v. Irrevocable Credits可撤销信用证与不可撤销信用证a. A Credit may be either信用证可以是:i) revocab

18、le, orii) irrevocable.b. The Credit, therefore, should clearly indicate whether it is revocable or irrevocable. 因此信用证上应明确注明是可撤销的或是不可撤销的。c. In the absence of such indication the Credit shall be deemed to be irrevocable. 如无此项注明,应视为不可撤销的。 Article 7. Advising Banks Liability通知行的责任a. A Credit may be advi

19、sed to a Beneficiary through another bank(the Advising Bank) without engagement on the part of the Advising Bank, but that bank, if it elects to advise the Credit, shall take reasonable care to check the apparent authenticity of the Credit which it advises. If the bank elects not to advise the Credi

20、t, it must so inform the Issuing Bank without delay.信用证可经另一家银行(“通知行”)通知受益人,但通知行无须承担付款承诺之责任。如通知行决定通知,就应合理审慎地核验所通知的信用证的表面真 实性。如通知行决定不通知,就必须不延误地告知开证行。b. If the Advising Bank cannot establish such apparent authenticity it must inform, without delay, the bank from which the instructions appear to have be

21、en received that it has been unable to establish the authenticity of the Credit and if it elects nonetheless to advise the Credit it must inform the Beneficiary that it has not been able to establish the authenticity of the Credit. 如通知行不能确定信用证的表面真实性,就必须不延误地告知发出该指示 的银行,说明本行不能确定该信用证的真实性。如通知行仍决定通知,则必须告

22、知 受益人本行不能核对信用证的真实性。Article 8. Revocation of a Credit信用证的撤销a. A revocable Credit may be amended or cancelled by the Issuing Bank at any moment and without prior notice to the Beneficiary.可撤销的信用证可以由开证行随时修改或撤销,不必事先通知受益人。b. However, the Issuing Bank must: 然而,开证行必须做到:i) reimburse another bank with which

23、a revocable Credit has been made available for sight payment, acceptance or negotiation-for any payment, acceptance or negotiation made by such bank-prior to receipt by it of notice of amendment or cancellation, against documents which appear on their face to be in compliance with the terms and cond

24、itions of the Credit,对办理可撤销信用证项下即期付款、承兑或议付的另一家银行,在其收到 修改或撤销通知之前已凭表面与信用证条款相符的单据作出的任何付款、承兑或议付者,予以偿付;ii) reimburse another bank with which a revocable Credit has been made available for deferred payment, if such a bank has, prior to receipt by it of notice of amendment or cancellation, taken up documen

25、ts which appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit. 对办理可撤销信用证项下延期付款的另一家银行,在其收到修改或撤销通知之前已接受表面与信用证条款相符的单据者,予以偿付。Article 9. Liability of Issuing and Confirming Banks开证行与保兑行的责任a. An irrevocable Credit constitutes a definite undertaking of the Issuing Bank, prov

26、ided that the stipulated documents are presented to the Nominated Bank or to the Issuing Bank and that the terms and conditions of the Credit are complied with:对不可撤销的信用证而言,在信用证规定的单据全部提交指定银行或开证 行,并且这些单据又符合信用证条款的规定时,便构成开证行的确定承诺: i) if the Credit provides for sight payment-to pay at sight;对即期付款的信用证开证行应

27、即期付款; ii) if the Credit provides for deferred payment-to pay on the maturity date(s) determinable in accordance with the stipulations of the Credit;对延期付款的信用证开证行应按信用证规定所确定的到期日付款;iii) if the Credit provides for acceptance;对承兑信用证,分两种情况: (a) by the Issuing Bank-to accept Draft(s) drawn by the Beneficiar

28、y on the Issuing Bank and pay them at maturity, or凡汇票由开证行承兑者开证行应承兑受益人出具的以开证行为付款 人的汇票,并于到期日支付票款, (b) by another drawee bank-to accept and pay at maturity Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Issuing Bank in the event the drawee bank stipulated in the Credit does not accept Draft(s) drawn on it, o

29、r to pay Draft(s) accepted but not paid by such drawee bank at maturity;凡汇票由另一受票银行承兑者如信用证上规定的受票银行对以其为 付款人的汇票不予承兑时,应由开证行承兑并在到期日支付受益人出具的以开证行 为付款人的汇票;或者,如受票银行对汇票已承兑,但到期不付时,则开证行应予 支付;iv) if the Credit provides for negotiation-to pay without recourse to drawers and/or bona fide holders, Draft(s) drawn by

30、 the Beneficiary and/or document(s) presented under the Credit. A Credit should not be issued available by Draft(s) on the Applicant. If the Credit nevertheless calls for Draft(s) on the Applicant, banks will consider such Draft(s) as an additional document(s).对议付信用证开证行应根据受益人依照信用证出具的汇票及或提交 的单据向出票人及或

31、善意持票人履行付款,不得追索。开立信用证时不应以信用 证申请人作为汇票付款人。如信用证仍规定汇票付款人为申请人,银行将视此汇票 为附加的单据。b. A confirmation of an irrevocable Credit by another bank (theConfirming Bank) upon the authorisation or request of the Issuing Bank, constitutes a definite undertaking of the Confirming Bank, in addition to that of the Issuing

32、Bank, provided that the stipulated documents are presented to the Confirming Bank or to any other Nominated Bank and that the terms and conditions of the Credit are complied with:根据开证行的授权或要求另一家银行(“保兑行”)对不可撤销信用证加 具保兑,当信用证规定的单据提交到保兑行或任何另一家指定银行时,在单据符合 信用证规定的情况下,则构成保兑行在开证行的承诺之外的确定承诺,即:i) if the Credit p

33、rovides for sight payment-to pay at sight;对即期付款的信用证保兑行应即期付款;ii) if the Credit provides for deferred payment-to pay on the maturity date(s) determinable in accordance with the stipulations of the Credit;对延期付款的信用证保兑行应按信用证规定所确定的到期日付款;iii) if the Credit provides for acceptance:对承兑信用证,分两种情况: (a) by the C

34、onfirming Bank-to accept Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Confirming Bank and pay them at maturity, or凡汇票由保兑行承兑者保兑行应承兑受益人出具的以保兑行为付款 人的汇票,并于到期日支付票款, (b) by another drawee bank-to accept and pay at maturity Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Confirming Bank, in the event the drawee bank

35、stipulated in the Credit does not accept Draft(s) drawn on it, or to pay Draft(s) accepted but not paid by such drawee bank at maturity; 凡汇票由另一受票银行承兑者如信用证规定的受票银行对于以其为付款人的汇票不予承兑,则应由保兑行承兑并在到期日支付受益人出具的以保兑行 为付款人的汇票,或者,如受票银行对汇票已承兑但到期不付者,则保兑行应予支付。 iv) if the Credit provides for negotiation-to negotiate wi

36、thout recourse to drawers and/or bonafide holders, Draft(s) drawn by the Beneficiary and/or document(s) presented under the Credit. A Credit should not be issued available by Draft(s) on the Applicant. If the Credit nevertheless calls for Draft(s) on the Applicant, banks will consider such Draft(s)

37、as an additional document(s).对议付信用证保兑行应根据受益人依照信用证出具的汇票及或提交 的单据,对出票人及或善意持票人予以议付,不得追索。开立信用证时不应以信 用证申请人作为汇票付款人。如信用证仍规定汇票付款人为申请人,银行将视此汇票为附加的单据。c. i) If another bank is authorised or requested by the Issuing Bank to add its confirmation to a Credit but is not prepared to do so, it must so inform the Issu

38、ing Bank without delay.如开证行授权或要求另一家银行对信用证加具保兑,而该银行不准备照办时,就必须不延误地告知开证行。ii) Unless the Issuing Bank specifies otherwise in its authorisation or request to add confirmation, the Advising Bank may advise the Credit to the Beneficiary without adding its confirmation.除非开证行在其授权或要求加具保兑的指示中另有专门规定,否则通知行 可以不加保

39、兑就把未经保兑的信用证通知给受益人。 d. i) Except as otherwise provided by Article 48, an Irrevocable Credit can neither be amended nor cancelled without the agreement of the Issuing Bank, the Confirming Bank, if any, and the Beneficiary.除本惯例第条另有规定外,凡未经开证行、保兑行(如有)以及受益人同意,不可撤销信用证既不能修改也不能撤销。ii) The Issuing Bank shall b

40、e irrevocably bound by an amendment(s) issued by it from the time of the issuance of such amendment(s). A Confirming Bank may extend its confirmation to an amendment and shall be irrevocably bound as of the time of its advice of the amendment. A Confirming Bank may, however, choose to advise an amen

41、dment to the Beneficiary without extending its confirmation and if so, must inform the Issuing Bank and the Beneficiary without delay.自发出信用证修改书之时起,开证行就不可撤销地受本行发出的修改的约束。保兑行可将其保兑承诺扩展至修改内容,且自其通知该修改之时起,即不可撤销地受修改的约束。然而,保兑行可选择仅将修改通知受益人而不对其加具保兑, 但必须不延误地将此情况通知开证行和受益人。 iii) The terms of the original Credit(o

42、r a Credit incorporating previously accepted amendment(s) will remain in force for the Beneficiary until the Beneficiary communicates his acceptance of the amendment to the bank that advised such amendment. The Beneficiary should give notification of acceptance or rejection of amendment (s). If the

43、Beneficiary fails to give such notification, the tender of documents to the Nominated Bank or Issuing Bank, that conform to the Credit and to not yet accepted amendment(s), will be deemed to be notification of acceptance by the Beneficiary of such amendment(s) and as of that moment the Credit will b

44、e amended.在受益人向通知修改的银行表示接受该修改内容之前,原信用证(或先前 已接受修改的信用证)的条款对受益人仍然有效。受益人应发出接受修改或拒绝接受修改的通知。如受益人未提供上述通知,当他提交给指定银行或开证行的单据与信用证以及尚未表示接受的修改的要求一致时,则该事实即视为受益人已作出接受 修改的通知,并从此时起,该信用证已作了修改。iv) Partial acceptance of amendments contained in one and the same advice of amendment is not allowed and consequently will no

45、t be given any effect. 对同一修改通知中的修改内容不允许部分接受,因而,部分接受修改内容当属无效。Article 10. Types of Credit信用证的种类a. All Credits must clearly indicate whether they are available by sight payment, by deferred payment, by acceptance or by negotiation.切信用证均须明确表示它适用于即期付款、延期付款、承兑抑或议付。b. i) Unless the Credit stipulates that i

46、t is available only with the Issuing Bank, all Credits must nominate the bank(the Nominated Bank) which is authorised to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept Draft(s) or to negotiate. In a freely negotiable Credit, any bank is a Nominated Bank Presentation of documents must be mad

47、e to the Issuing Bank or the Confirming Bank, if any, or any other Nominated Bank. Negotiation means the giving of value for Draft(s) and/or document(s) by the bank authorised to negotiate. Mere examination of the documents without giving of value does not constitute a negotiation.除非信用证规定只能由开证行办理这项业

48、务,否则一切信用证均须指定某 家银行(称:“指定银行”)并授权其付款、承担延期付款责任、承兑汇票或议付。 对自由议付的信用证,任何银行均可为指定银行。单据必须提交给开证行或保兑行(如有)或其它任何指定银行。议付意指受权议付的银行对汇票及或单据付出对价。仅审核单据而未付 对价者,不构成议付。c. Unless the Nominated Bank is the Confirming Bank, nomination by the Issuing Bank does not constitute any undertaking by the Nominated Bank to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept Draft (s), or to negotiate. Except where expressly agreed to by the Nominated Bank and so communicated to the Beneficiary, the Nominated Banks rec

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1