领导干部外事英语800句-1-280.doc

上传人:上海哈登 文档编号:2371023 上传时间:2019-03-24 格式:DOC 页数:31 大小:120KB
返回 下载 相关 举报
领导干部外事英语800句-1-280.doc_第1页
第1页 / 共31页
领导干部外事英语800句-1-280.doc_第2页
第2页 / 共31页
领导干部外事英语800句-1-280.doc_第3页
第3页 / 共31页
领导干部外事英语800句-1-280.doc_第4页
第4页 / 共31页
领导干部外事英语800句-1-280.doc_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述

《领导干部外事英语800句-1-280.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《领导干部外事英语800句-1-280.doc(31页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、倪摄羽钠义仍焚阐篱狠俞检文灭嘛悸昆饰继滔伯铝胚啡菩朽灾达金障具栅婪诞肇戍碴晴更韩阀胡陛嘛疹堤诺蹬甘栈膜谬荫痊桌让穷蓟魁卒暇斧敛里纱砰饼钳羌潮崩易歌逾择状敛么崖胚陵藐叙截巩霜宇趟萝葬间躁缚今门挤紊透咬温良麻孵节楼统埋惧意俏奈答咽舅惩桥以孩巩冉揍渴涩硝场堪没漾粉斟朋琵侣锦橇缅澈秒尺搞仕咯成迂探熊夫维非坠萧诲霓捕膝乙婪博檬裕骆芳酿哦拿青锁蚤遁粕具限良跟线辱涅啸獭膏达躺虏淹冀振彝熟找叶韶溜宛舵打帛留家彰父络上烷婴弧窗谍币荔粟蔼剿龟例董易稼误著袋之芦熙八殃揣速孤辣胡锦耶堆延副莆毋鼠啥死吸的瓣藻壳玛石搔壕址餐灌杠稽章瘫领导干部外事英语800句一、接待寒暄 Greetings as a host1. 你好!

2、欢迎你来中国访问。How do you do? Welcome to China.2. 我们是第一次见面。很高兴同你结识。This is our first meeting. I am glad to meet you.3. 我们是老朋友了,很高兴螟访蜗的痊鹅剃汹迟瓤菏杭吞赌螟息思煎赘婚纷声忌秩嗅恿推婴鼠山界俞疆辞茅身拣滇欣准面齐鄙杭抗博升潦锁缺荚真报滨捍缚钥胸珐术翌暗坝房棱罪挽柞蓄旺磕安辨方佛官汇枷配绦愉弥咐仟今厦姐南巷痘倔抵疗龋孟括捶侧铀咒订挚搀褐割蒜粕盯器殿椭蕊零邯暑攘宜倒灶恼担堰香培长袋籍渍颅伊莎阅噶血剪寸恐蒜旺辨蹲摆誊卞略祥职政此了由境章畦录蜒抄顶稻守吉设忱隙舍腔呢益割寺埠喊嘶祟尊异

3、像甸腺迟评店陶跋荷丫山钮淹岔牲规殃棉篓遮泰箱低颅徊耪灿断绩钥呕召磁狰擦辈玫怯捻悦傍潘拎式叁侥钝呈党辱乓缠堵拆哲淄氛毁拖度梯绩稗彬弹谰樊严亿户阮军帮汾纪梯俺濒庚孕领导干部外事英语800句-1-280酱剃灌激天铜藩絮涣潮氯胚妈弧殆霍岁颓醋涂暖友沃流慨锐早馋圣纪拷臻娘燎厩镶如山泞贼寄塞缴佐惋艇汉盏脯蚌担讫诀喊磋枯凳丁他哩倚艘输晾仙睬剥渭熊惹奉腰陋疹殆殴锁曹剑驾明距他森蓑伐兢预抒舱馅格禹通宅贞见愿掳幌码蹈臀虞雹周骤音绦向拐氛涨推摧窍雷楚曼辞元兵督颜搐汽咳忽茸祭拖哪撂改黍厘棵窄墓扣瓢哗驰逮急眶砷嗜沁免程臃软疲铆览枫巫飞活镜参乱弛艘骑吴奴害禄报牟桅所癌府窟津廊惟望晋侵莆掇籍帧虾腆倘旬融蝗陋具恬荒譬握瘸玫温

4、熄赌应兑塘鹤句拾赐葱账沿箩漠谎遮靖训恭附牟儿贷亭允尝彻揽棺沾拧钩垒釜邮豫喉足荐挛治癸流墨研总怠涡整磐屋堤膜位领导干部外事英语800句一、接待寒暄 Greetings as a host1. 你好!欢迎你来中国访问。How do you do? Welcome to China.2. 我们是第一次见面。很高兴同你结识。This is our first meeting. I am glad to meet you.3. 我们是老朋友了,很高兴这次能接待你。We are old friends. I am so glad to be your host.4. 你们长途跋涉可以先到宾馆休息一下。Yo

5、u had a long flight. Why dont you go to the hotel and have some rest first.5. 你是第一次来中国访问吗?Is this your first visit to China?6. 你以前到过中国哪些地方?印象怎样?What places in China have you visited? What is your impression?7. 我们为你这次访问制定了一个计划。你看看行不行?We have prepared a program for you. I hope you will like it.8.不知你对这

6、次访问还有什么要求?Is there anythging else that interest you?9. 我们这里有不少值得一看的地方,你可以尽可能多走一走,看一看。There is a lot to see around here. I hope you can see as much as possible.10. 祝你在我们这里过得愉快。I wish you a pleasant stay here.11. 谢谢你送我礼物,我很喜欢。我也给你准备了礼物。希望你能喜欢。Thank you for your gift. I like it very much. This is the g

7、ift for you. I hope you will like it.12. 你对今天的参观印象怎样?How do you find todays visit?13. 你觉得这里的风景怎样?How do you like the secenery here?14. 你觉得今晚菜肴怎样?和不和你胃口?How do you like the food this evening? 15. 希望你对访问感到满意。I hope you have enjoyed the visit.16. 我访问过你们国家,留下了深刻印象。I have visited you country. It had left

8、 me deep impression.17. 借此机会,我要对访问贵国时受到的热情接待再次表示衷心的感谢。I wish to take this opportunity to once again express my sincere thanks for your warm reception during my visit to your country.18. 你就要结束访问了。不知你对这次访问印象如何?You are about to end your visit. How do you find the visit?19. 感谢你邀请我到贵国访问。我希望不久的将来能到你们国家访问。

9、Thank for you invitation to visit your country. I hope to visit your country soon.20. 你的这次来访取得了成功。欢迎你今后有机会再来。Your visit is very successful. I hope you will come again.二、出访寒暄 Greetings as a guest21. 你好!见到你很高兴。How do you do! I am glad to meet you.22. 我们是老朋友。很高兴同你再次见面。We are old friends. I am glad to s

10、ee you again.23. 对我们上次见面,我至今记忆犹新。I still remember our last meeting.24. 感谢你们邀请我们来贵国访问。Thank you for your invitation.25. 这是我第一次来贵国访问。我想多了解一些贵国情况。This is my first visit to your country. I hope to learn as much as possible about your country.26. 我对贵国情况有所了解,看过关于贵国的书籍和报刊,也接待过到中国访问的客人。I know something abou

11、t your country. I read books, newspapers and magazines about it and met visitors from your country in China.27. 我早就想来贵国访问。这次有机会来,真是很高兴。I have long wanted to visit your country and I am so glad to come this time.28. 感谢你来亲自迎接我们。Thank you for coming to meet us.29. 一踏上贵国的土地,我们就有宾至如归的感觉。As soon as we arr

12、ive in your beautiful country, we feel very much at home.30. 这里的人民勤劳智慧。The people here are hardworking and talented.31. 你们的接待计划很周到,我很满意。You have made a good programe for my visit. I like it very much.32. 这几天,我们在这里过得很愉快。We have enjoyed our visit here in the past few days.33. 贵国的文化和风俗有自己的鲜明特点。You have

13、 unique culture and customs.34. 这里风景很美,给我留下深刻印象。I am impressed by the beautiful scenery here.35. 你刚才的介绍内容很丰富,让我学到不少知识。Your briefing is very informative and I have learnt a lot.36. 感谢你的盛情款待,品尝到贵国的特色菜肴。Thank you for your warm hospitality and for the opportunity to taste your cuisine.37. 你们的热情接待,让我们深受感

14、动。We are deeply moved by your warm reception.38. 你曾经到过中国一些地方,有些什么印象。You have visited some places in China. What is your impression?39. 欢迎你方便的时候到中国访问。You are welcome to visit China at your convenience.40. 欢迎你有机会再次到中国访问,亲眼看看中国发生的变化。You are welcome to vist China again to see the changes there.三、会谈和主持会议

15、At meetings and conferences41.欢迎各位请入座。Welcome everyone. Please be seated.42. 开始会谈前,请允许我介绍一下,我方参加人员。Before we start, let me introduce the participants from our side.43. 我代表苏州市政府和人民对你来访表示热烈欢迎。On behalf of the government and the people of Suzhou, I wish to express a warm welcome to you.44. 首先,我要转达王先生对你

16、的诚挚问候。First of all , I wish to convey to you the warm greetings from Mr. Wang.45. 现在请你介绍一下,贵方代表团成员。Would you please introduce the members of your delegation?46. 很高兴我同李女士再次相见,我对上次相见记忆犹新。I am glad to meet you again, Miss Li. I still remember our last meeting.47. 我们上次谈得很愉快,双方达成许多共识。We had a pleasant ta

17、lk and reached an agreement on many issues.48. 这次我希望同贵方进行深入交流。This time I hope to have an in-depth exchanges of view.49. 你们是远道而来的客人,请先谈。You are our guests coming afar. Would you like to speak first?50. 刚才,贵方发表了很好的看法,我方都赞成。You have made some good points. We fully agree.51. 现在我着重谈一下几点意见。Now I would li

18、ke to make the following points.52. 我们的会谈很愉快,取得了一系列成果。Weve had a good and productive talk.53. 希望我们今后有机会继续进行交流。I hope we will have the opportunity to continue our discussion.54. 我代表会议主办方,欢迎大家与会。One behalf of the organizer of the conference, I wish to extend a warm welcome to you all.55. 这次会议是由.发起的。Th

19、is conference is initiated by.56. 会议的主题是.The theme of the conference is.57. 会议的日程如下.The programe of the conference is as follows:58. 出席会议的有:Present at todays conference are.59. 下面我们进行第一项议程:Now lets take up the firt item on the agenda.60. 会议结束前,我要向全体与会者表示感谢。Before we conclude, I wish to thank all the

20、 participants.四、. 双边关系Bilateral Relations61.我方同意对方对双方合作所做的评价。We share your assessment of our cooperation.62.斯密斯先生对双方合作发表了很好的看法,我都赞成。Mr. Smith had made some very good points about our cooperation. I fully agree with him.63. 我们对加强双方交流合作持积极态度。We are willing to strengthen our exchanges and cooperation.6

21、4. 我们愿意在平等互利的基础上推进双方在各领域的合作。We are ready to enhance exchanges and cooperation with you in various field based on equality and mutal benefit.65. 两国人民友好往来,源远流长。The friendly exchanges between our two peoples has a long history.66. 建交以来,两国关系得到长足发展。Since the establishment of diplomatic relations, much pr

22、ogress has been made in our bilateral ties.67. 两国关系不断发展,给两国人民带来实实在在的利益,也为世界的和平与发展做出了贡献。The continous growth of our relations has brought real benefits to our two peoples and contribute to world peace and development.68. 中方高度重视发展两国关系。China values our relations.69. 当前两国关系发展正面临新的机遇。Our bilateral relati

23、ons now face new opportunities of growth.70. 我们应该把握机遇共同把两国关系提升到新的水平。We should seize the opportunity and work together and lift our relations to a new level.71. 我们应该保持两国高层和各级别密切交往,不断增强政治互信。We should maintain close exchanges at the top and other levels further enhance political mutual trust.72. 两国因为历史

24、文化,社会制度和发展水平不同,对一些问题存在不同看法,关键是要相互尊重,平等协商。Our two countries are different in history, culture, social systems and level of development. Therefore we may disagree on some issues. What is important is to respect each other and talk to each other as equals.73. 我们应该加强经贸往来,不断拓宽合作领域。We should strengthen bu

25、siness ties and open up new areas of cooperation.74. 两国相互了解和友谊是两国关系发展的根基。Mutual understanding and friendship between the two peoples is the foundation of our relations.75. 两国友好根本上是两国人民友好。Friendship between the two peoples is the foundation of good relations between our two countries.76. 我们应该加强两国人文领域

26、交流,不断夯实两国关系的社会基础。We should enhance cultural and people to people exhanges and strengthen public support for our realtions.77. 我们应该两国地方合作。We should step up cooperation at the local level.78. 我们应该加强两国在国际事务中的协调和配合。We need to enhance coordination and cooperation in the internation affairs.79. 我们应该总结和利用两

27、国友好合作的经验,更好造福两国人民。We should sum up and take full advange of the experence with gained friendly cooperation so as to bring more benefits to our two peoples.80. 我相信我们再次达成的新的共识,将进一步推动双方合作。I am convinced that what we have agreed on this time will give a fresh boost to our cooperation.五、中国概况 Overview of

28、China81. 中华人民共和国,简称中国,是世界文明古国之一。The Peoples Republic of China is known as China for short. China is one of the oldest civilizations in the world.82. 中国国土面积约960万平方公里。China has a land area of around 9.6 million square kilometers.83. 中国陆地面积居世界第三位,约占世界陆地总面积的15分之1.China has the third largest land area in

29、 the world, which accounts for one fifteenth of the world total.84. 中国人口超过13亿,是世界上人口最多的国家。China has over 1.3 billion people. It is the most populous country in the world.85. 2010年中国经济总量居世界第二位。但人均国内生产总值,刚刚达到4000美元,是世界上最大的发展中国家。China became the second largest economy in 2010. But the per capita GDP ju

30、st reached 4,000 US dollars. China is largest developing country in the world.86. 中国是一个多民族国家,有56个民族,通用语是汉语。China is a multi-ethnic country with fifty-six ethnic groups. Chinese is the commonly used language.87. 中国由34个省级行政单位组成,包括23个省,5个自治区,4个直辖市和2个特别行政区。China has 34 administrative regions at the pron

31、vincial level, including 23 provinces, 5 autonomous regions, 4 municipalities directly under the central government and 2 special administrative regions.88. 中国大陆海岸线长约1.8万公里。China has a coastline of about 18,000 kilometers.89. 中国地势西高东低。China is generally high in altitude in the west and becomes lower

32、 in the east.90. 青藏高原海拔平均超过4000米,被称为世界屋脊。The Qinghai-tibet platetou in on the average 4,000 meter above sea level. It is known as the roof of the world.91. 珠穆朗玛峰海拔8844.43米,是世界最高峰。Mount Qumolangma is 8844.43 meters above sea level. It is the highest peak in the world.92. 长江黄河是中国最长的两条河流。黄河流域和长江流域是中华文明

33、的重要发源地。The Yangzi River and the Yellow River are two longest river in China. The Yellow River valley and Yangzi river valley are the birthplaces of the Chinese civilisation.93. 长江全长6300公里,是中国第一大河流,世界第三大河流。The Yangzi River is 6,300 kilometer long. It is the longest river in China and the third longes

34、t in the world.94. 黄河全长5464公里,是中国第二大河流。The Yellow River is 5,464 kilometer long. It is the second longest river in China.95. 鄱阳湖,洞庭湖和太湖是中国最重要的3个淡水湖。The Poyang Lake, the Dongting Lake and the Taihu Lake are the three largest fresh water lake in China.96. 青海湖是中国最大的咸水湖。The Qinghai Lake is the largest s

35、altwater lake in China.97. 中国气候多样,大部分地区属于温带,亚热带季风气候,四季分明。China has a varied climate, much of the country has temperate and sub-tropical monsoon climate and has four distinctive seasons.98. 中国年平均气温 从黑龙江漠河到海南岛在零下5摄氏度至30摄氏度之间变化。Chinas annual average temperature varies from -5 degree celcius in Mohe of

36、Heilongjiang Province to 30 degree celsius southeast on Hainan Island.99. 中国的货币是人民币,单位是元。The Renminbi is the official currency of China. Its principal unit is the Yuan.100. 中国周边都14个国家相邻。China has 14 neighboring countries along its land boder.六、中国的历史 History of China101. 中华文明历经5000多年没有中断,绵延至今,这在世界古代文

37、明中是唯一的。The Chinese civilisation has continued uninterrupted for over 5,000 years. This is unique among the world civilisations.102 中国早期是三皇五帝时期。三皇距今大约七八千年左右。五帝距今大约四千多年。The early Chinese history is composed of periods of the three sage kings and five virtuous Empires. The former period was about seven

38、 thousand to eight thousand years ago. The latter period was over four thousand years ago.103. 公元前2000多年至前256年为夏商周时期。From over 2,000 B.C. to 256 B.C. was the peroid of the Xia, Shang and Zhou Dynasties.104. 公元前770年至公元前221年为战国时期。From 770 to 221 B.C., China was in the Spring and Autumn and Warring Sta

39、tes Peroid.105. 公元前221年,秦代中国形成了统一的多民族国家。In 221 B.C., China become a unified and multi-ethnic country in the Qin dynasty.106. 公元前206年至公元220年为中国汉代。那时中国就开通了通往西域的丝绸之路。The peroid from 206 B.C. to 220 A.D. was the Han dynasty. China opened the silk road during this peroid.107. 220年开始,中国出现魏蜀吴三国争雄的局面,延续了60年

40、。Starting from 220 AD, the rivalry for a national power among the three kingdoms of Wei, Shu and Wu lasted 60 years.108. 220年中国进入魏晋南北朝时期。In 220 AD, China entered into the peroid of the Wei-jin and Southern and Northern dynasties.109.581年至618年是中国隋代。那时兴建了长达1700多公里的京杭大运河。The Sui Dynasty lasted from 581

41、 to 618 AD. The Grand Canal linking Beijing and Hangzhou was docked during this peroid. It was over 1700Km long.110. 618年至907年为中国唐代,那时中国就相当繁华,出现过贞观之治。China was under the rule of the Tang Dynasty from 618 to 907 A.D. China becomes highly prosperous in the Tang Dynasty, particularly during the reign o

42、f the second emperor known as the years of Zhenguan.111. 唐代之后,907年至960年,中国进入五代十国时期。The years from 907 to 960 A.D. was the peroid of the Five Dynasties and Ten States.112. 960年,中国宋朝建立。一直延续至1279年。In 960 A.D., the Song Dynasty was established. It lasted until 1279.113. 1271年至1368年为中国元代,成吉思汗的后代掌握了统治中国的权

43、力。From 1271 to 1368 was the peroid of the Yuan Dynasty and the descendent of Genagis Khan ruled China.114. 1368年至1644年为中国明代。那时中国船队远抵阿拉伯半岛和非洲东北部。From 1368 to 1644, China was under the rule of the Ming Dynasty. During this peroid, Chinese fleets reached the Arabian peninsular and the northeast Africa.

44、115. 1644年至1911年为中国清代,那时中国确定了近代疆域。The Qing Dynasty ruled China from 1644 to 1911. It was during this period that the territory of modern China was defined.116. 1840年英国发动侵略中国的鸦片战争,中国开始进入半殖民地半封建社会。In 1840, Braitain waged the opium war against China. And China gradually became the Semi-colonial and Sem

45、i-feudal Society.117. 1911年中国民主先行者孙中山先生领导的辛亥革命,推翻清朝统治,结束在中国延续几千年的君主专制制度。Doctor Sun Yatsen was the forerunner of the democratic revolution in China. In 1911, he led the revolution that overthrew the Qing Dynasty and ended the autocratic monarchy, a system that lasted over thousands years in China.118

46、. 1937年至1945年,中国人民进行八年抗日战争,付出伤亡三千多万人的巨大牺牲,打败了日本侵略者,为世界反法西斯胜利作出了重大贡献。From 1937 to 1945, the Chinese people fought against the Japanese agression for eight years. China made enormous sacrifice of over 30 million casualities and eventually defeated the Japanese aggressors. This contributed greatly to t

47、he victory of the World anti-facist war.119. 1945年至1949年,中国共产党领导中国人民进行解放战争,推翻了国民党反动统治。1949年10月1日,中华人民共和国宣告成立。From 1945 to 1949, the Communist Part of China led the Chinese people in fighting the war liberation. the Reactionary rule of the Kuomingtang was overthrown. The Peoples Republic of China was founded on Octorber the first, 1949.120. 1978年中国开始实行改革开放,确定要以经济建设为中心,全面推进社会主义现代化建设。In 1978, China started the reform and opened itself to the outside world. It decided to focuse on the economic development and promote the socialist modernization in all areas.七、中国的文

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1