15商务英语合同中长句的翻译.ppt

上传人:本田雅阁 文档编号:2878431 上传时间:2019-05-31 格式:PPT 页数:29 大小:216.52KB
返回 下载 相关 举报
15商务英语合同中长句的翻译.ppt_第1页
第1页 / 共29页
15商务英语合同中长句的翻译.ppt_第2页
第2页 / 共29页
15商务英语合同中长句的翻译.ppt_第3页
第3页 / 共29页
15商务英语合同中长句的翻译.ppt_第4页
第4页 / 共29页
15商务英语合同中长句的翻译.ppt_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《15商务英语合同中长句的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《15商务英语合同中长句的翻译.ppt(29页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、商务英语翻译专题 商务英语合同中长句的翻译法,The headings and marginal notes in these conditions shall be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the contract. 本合同条件中的标题和旁注应视为本合同的一部分,在合同条件或合同本身的理解或解释中也应考虑在内(也应考虑这些标题和旁注。),The Contractor shall, without limiting

2、 his or the Employers obligations and responsibilities under Clause20, insure the Works, together with material and plant for incorporation therein, to the full replacement cost. 在不限制第20条中规定的承包人和业主的义务和责任的条件下,承包人应以全部重置成本对工程,及用于工程中的材料和工程设备进行保险。(投保),The sellers shall be reliable for any rust attributab

3、le to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 凡由于包装问题保护措施不当而引起的锈损应由卖方负责。 卖方须对因在包装问题上采取不当的保护措施而造成的锈损负责。,If the Contractor shall duly perform and observe all the terms, provisions, conditions and stipulations of the said Contract, this obligation shall

4、 be null and void but otherwise shall be and remain in full force and effect. 如果承包人切实履行并遵守上述合同的所有条款、条件及规定,所承担义务即告终止,否则这种义务保持完全有效。,One side which meets force majeure should notify the other side by fax or e-mail as soon as possible and give the other side the official certification by international e

5、xpress mail within two weeks. 受不可抗力阻碍的(遭遇不可抗力的)一方应在最短的时间内/尽快,用传真、电子邮件将不可抗力的发生通知另一方,并在两周内,用国际特快邮件将当地政府证明文件寄给另一方。,The duration of patent right for utility models or exterior designs shall be five years, which shall be effective from the date of filling an application. 自申请日起计算,使用模型和外观设计专利权的期限为五年。 使用模型和

6、外观设计专利权的期限为五年,自申请日起计算。(填申请时开始有效),If any event of the Force Majeure occurs which causes damage to the Project or the infrastructure project, then C or New Company shall not be obliged to reinstate the same, or, as the case may be, complete the same, until the parties hereto have agreed upon the terms

7、 for such reinstatement or completion. 如不可抗力的发生损坏了工程或基础设施,C或新公司没有义务重新恢复之,或完成其修建,但双方就此恢复或完成的条件达成一致意见则除外。 若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,C 或新公司无义务重新恢复之,或完成其修建,除非双方就此恢复或完修的条件达成一致意见。,The Seller must deliver goods which are free from any right of claim of a third party based on industrial property or other intelle

8、ctual property. 卖方所交之货物,须是任何第三方不能根据工业产权或其他知识产权享有任何所有权的货物。 是任何第三方没有权利提出任何要求权的货物。,International business has emerged as a separate branch of management training, because the growing scale and complexity of business transactions across national boundaries give rise to new and unique problems of managem

9、ent and governmental policy that have received inadequate attention in traditional areas of business and economics. 国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生了新的、特殊的管理和政府政策方面的问题。这些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够的注意。(它们在传统的商业和经济领域里并未受到足够的注意。),Unless otherwise stipulated in the credit, the expression “Shipment”

10、used in stipulating an earliest and/or a latest shipment date will be understood to include the expression “loading on board”, “dispatch” and “taking in charge”. 除信用证另有规定外,用于规定最早及/或最迟装运期的“装运”一词应理解为包括“装船”、“发运”和“接受监管”。,Notwithstanding any reference to arbitration, both Parties shall continue to perfor

11、m their respective obligations under the Contract unless otherwise agreed. 除非另有规定,仲裁不得影响合同双方继续履行合同所规定的义务。,At the Transfer Date New Company shall transfer to B ,free from any lien or encumbrance created by New Company and without the payment of any compensation ,all its right , title and interest in

12、the infrastructure project, unless otherwise specified in the Agreement or any supplementary agreement. 在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利益转让给B,新公司不应扣押、滞留 ,也不能要求补偿,除非协议或补充协议中另有规定。,Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to t

13、he seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD30, 000 in favor of the Seller through a bank at import port. 买方须于本合同签字并生效后三十天内通过进口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销的信用证向卖方支付全部货款30000美元。,A party may suspend the performance of his obligation if, after the conclusion of the contract, it becomes appar

14、ent that the other party will not perform a substantial part of his obligations as a result of :(a) a serious deficiency in his ability to perform or in his creditworthiness; or (b) his conduct in preparing to perform or in performing the contract. 如果订立合同后另一方当事人由于下列原因显然将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中止履行其义务:(a

15、)他严重缺乏履行义务的能力或信用;(b)他在准备履行合同或正在履行合同中的行为。,After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. 货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局

16、)对货物的规格和数量/重量进行进一步的检验。,9.长句的翻译方法和技巧,I. 因习惯、规范的差异的调整 II.分译 III.合译,I. 因习惯、规范的差异的调整,1) The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. 凡在制造或装载、运

17、输过程中,因不可抗力导致的延期交货或不交货时,卖方不负责。,II.分译,2) With respect to those territories to which this Convention is not extended at the time of signature, ratification or accession, each State concerned shall consider the possibility of taking the necessary steps in order to extend the application of this Conventi

18、on to such territories, subject, where necessary for constitutional reasons, to the consent of the Governments of such territories. 关于在签署、批准或者参加本公约的时候,本公约所没有扩展到的地域,各有关国家应当考虑采取的步骤的可能性,以便本公约的使用范围能够扩展到这些区域。若由于宪法原因有必要时,应征得这些地区的政府的同意。,3) Should either of the parties to the contract be prevented from exec

19、uting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay, and within 15 days thereafter provid

20、e detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract. 因地震、台风、水灾、火灾、战争或其他不可预见事件并且对其发生和后果无法阻止和避免的不可抗力事故,阻碍合同的任何一方无法履行合同时,遭遇不可抗力的一方

21、(受阻碍方),应立即将事故情况电报通知对方,并应在事发15天内提供事故的详细情况及不能履行或延期履行全部合同或部分合同的有效证明文件。此项证明文件应由事故发生地的相关公证机关出具。(及事故发生地相关公证机关出具的有效证明文件,说明其不能履行或延期履行全部合同或部分合同的原因),III.合译,4) All disputes, controversies, or differences which may arise between the parties, out of or in relation to or in connection with this agreement, or for

22、the breach thereof shall be settled through amicable consultation. If three occasions of consultation fail to settle, Agreement through on Mutual Encouragement and Protection of Investment between the Government of the Peoples Republic of China and the Government of shall apply. 在执行本协议中产生的或关于违约的所有分歧

23、,应经过友好协商以解决,如经三次协商解决无效,应按照中华人民共和国政府和国政府关于相互鼓励和保护投资协定进行。,5) By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller beforeand to remain valid for negotiation in China untilafter the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and part

24、ial shipments are allowed. 买方须于前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证在中国的议付有效期延至装运期后天,并必须注明允许分批装运和转船。,10. Translation Practice,Notice of particulars of shipment shall be sent to Buyer at such time and by such means that the said notice shall be received by Buyer within 7 days after shipment. 卖方须及时以适当

25、的方式将装运详情通知买方,以便买方在装运后7天内收到该通知。,We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request. 兹证明,据我们所知,上述声明(内容)真实、正确无误,并提供了全部现有资料和数据,因

26、此我们同意应贵方要求出具证明文件。,The Buyer shall pay the Seller US $ 350,000 within 20 days after the Bank of China has received the following documents from the Seller and found them in order, but not earlier than 12 (twelve) months after the date the Contract Plant for the first time reached 95% of guaranteed ca

27、pacity of the Whole Contract Plant according to the guaranteed quality indices as per Annex VI to the Contract or 65 months after the date of signing the contract, which is earlier. 买方须于中国银行收到卖方下列单据,并经审核无误后的二十天内,向卖方支付三十五万美元,且不得早于合同工厂第一次达到附件VI所规定之质量保证指标的95%后的十二个月,或本合同签署后的六十五个月,以早到的日期为准。 根据附件VI的质量保证指标

28、,合同工厂达到其保证量的95,After signing the contract and before the delivery of the preliminary design, the buyer shall have the right to send at his own expense his design liaison personnel to the sellers design office to study with the sellers technical personnel various technical problems in relation to the

29、 contract, to see into the state of design work and exchange views in the design with the seller. 本合同签订后提交初步设计前,买方须有权自费派遣设计联络人员到卖方设计室与卖方技术人员研究本合同有关的各种技术问题,了解设计情况,并与卖方交换有关设计意见。,If a written agreement for the extension of the period of existence of the JVC is not signed by three years prior to the exp

30、iration of the then current period existence, the JVC shall terminate at the end of such current period of existence and provisions of clauses 4.5 and 4.6 shall then apply. 如不在本合资公司(JVC) ,现有合同期到期前3年签订书面续约协议,自本合同到期之日起,本合资公司即告终止,并将实施本协议第四条的第五六款的规定。(并将实施4.5和4.6款中的规定。),C-E Translation Practice:,当事人依法享有自

31、愿订立合同的权利,任何单位和个人不得非法干预。 Parties shall enjoy the right to sign contracts on their own according to law, and no unit or individual shall interfere illegally unless legally authorized to do so. The parties shall, in accordance with the law, have the right to voluntarily conclude and enter into a contra

32、ct. No unit or individual shall illegally interfere.,依法成立的合同,对当事人具有法律约束力。当事人应当按照约定履行自己的义务,不得擅自变更或者解除合同。依法成立的合同,受法律保护。 A contract concluded according to law shall be legally binding on the parties concerned. The parties shall perform the obligations stipulated in the contract. No party may unilaterally modify or rescind the contract. Contracts concluded legally are protected by law.,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1