ACCAF4F12009.ppt

上传人:本田雅阁 文档编号:2976097 上传时间:2019-06-16 格式:PPT 页数:37 大小:123.51KB
返回 下载 相关 举报
ACCAF4F12009.ppt_第1页
第1页 / 共37页
ACCAF4F12009.ppt_第2页
第2页 / 共37页
ACCAF4F12009.ppt_第3页
第3页 / 共37页
ACCAF4F12009.ppt_第4页
第4页 / 共37页
ACCAF4F12009.ppt_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《ACCAF4F12009.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ACCAF4F12009.ppt(37页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、19 company directors and other company officers,1 the role of directors 董事的定义;关键在于实质上的职权,而不是称呼如何。 De facto director 事实董事(未经公司正式任命,但实际发挥了董事的职能,以董事的身份行事) 1.1 shadow director 虽无董事之名,但实际控制董事会的人. 公司法对“影子董事”或“隐名董事”(表面上看并不具有董事的正式任命)的行为多有约束,以防止其滥用权利且规避其法律责任,要求其应承担普通董事应承担的某些义务,但只是以专业人士身份(如会计师和律师)提供建议的则不在此限。

2、实践中,如果董事会被控股股东、有担保的债权人或银行等金融机构实际控制,董事会根据这些人的指示或指令而履行职责的话,那么这些人构成隐名董事。,company directors and other company officers,“影子董事”与“事实董事”(de facto director )的意义在于,他们应受到特定的法律规定的约束(如关于重大财产交易、借贷等方面的义务)。 1.2 alternate director 替补董事 代替一不能出席董事会会议的董事参加会议;可由另一名董事或第三人担任;任命替补董事的办法可由公司的Articles规定;替补董事同样适用公司法有关普通董事的规定。,

3、company directors and other company officers,1.3 executive director 常务董事 指依据某项雇佣合同,承担特定职责的全职董事(e.g. finance director),他经常参与(可能每日参与)公司的日常管理。他一般可从公司处获得报酬。 They have two distinct positions as (a) a member of the board of director; (b) as an employee of company. 可能会形成利害冲突。 1.4 non-executive director 非常务

4、董事;不参加公司的日常管理而只是出席董事会会议;通常被任命为非常务董事的人是某些特定领域的专家或知名人物。,company directors and other company officers,1.5 the managing director执行董事;由董事会任命,具有宽泛权限,实际上对公司的日常运作和发展负责的人。 The role of a Managing Director (MD) is to design, develop and implement the strategic plan for their company in the most cost effective

5、and time efficient manner. The Managing director is responsible for both the day-to-day running of the company and developing business plans for the long term future of the organization. The Managing director is accountable to the board and the shareholders of the company.,company directors and othe

6、r company officers,It is the board that grants the Managing Director the authority to “run“ the company. 1.8 number of directors 董事的数量 1.7 the board of directors 2 Appointment of directors 2.1 Appointment of first directors 由发起人任命 2.2 Appointment of subsequent directors 由股东大会或董事会任命(如填补因董事辞职、被取消资格、免职

7、或死亡而产生的空缺,其任期一般到下次股东大会止) 2.3 publicity 信息披露;除公布首批董事的姓名外,公司还应在14天内向注册官通报公司董事的任何变化。,company directors and other company officers,2.4 age limit 年龄限制 3 remuneration of directors 董事的报酬 3.1 directors expenses 公司将适当补偿董事在履行职责过程中产生的费用;如果雇佣时间超过两年,还需股东大会通过普通决议。 3.2 compensation for loss of office 董事被解雇后可获得合同上的

8、补偿和非合同上的补偿(股东自愿)。 非合同上的补偿须得到全体股东大会的批准.合同上的补偿则不必。 3.3 directors remuneration report 上市公司须在其年报中公布董事的收入水平。,company directors and other company officers,3.4 inspection of directors service agreement 董事与公司之间的雇佣合同须接受股东的审查。 4 vacation of office 离开职位;董事离开职位的若干原因 4.1 retirement and re-election of directors 4

9、.2 removal of directors 解雇董事;除了依articles的规定解雇外,股东还可通过普通决议和特别通知(special notice)的形式来解雇董事;受到若干限制,表明董事的解雇在程序上十分严格,其职位比较有保障。,company directors and other company officers,Weighted voting rights 加权表决权;在董事自己同时也是股东的情况下,可依公司articles的规定获得超过其他股东的表决权,从而否决试图解雇自己的决议。 Case Bushell v Faith 1970 布希尔诉菲斯,被告利用其加权表决权(每股有

10、3个投票权)否决了原告提出的建议。这得到了法院的支持。 将某董事解雇后,即使符合articles的规定,但也应对其进行相应补偿,如果该解雇违反了该董事与公司之间的雇佣合同的话。,company directors and other company officers,这说明:articles与service agreement代表了两个不同的法律关系;不存在谁优于谁的问题。 Case Southern Foundries Ltd v Shirlaw 1940 5 disqualification of directors The Company Directors Disqualificati

11、on Act 1986 (公司董事丧失任职资格法) 这部法律很重要。CDDA 1986 A person can not be appointed a director or continue in office if he is or becomes disqualified under the articles or statutory rules. 两种途径失去任职资格. 失去资格的若干原因,company directors and other company officers,5.1 disqualification under statute CDDA 1986 并不局限于董事丧失

12、资格。 5.2 grounds for disqualification of directors CDDA 1986 所规定的董事丧失资格的情况 一种情况是法院可裁量决定是否发布取消令;另一种情况是法院必须发布取消令 5.3 disqualification period 根据行为的违法程度来决定取消资格的期限;某些情况下可减少取消的时间 5.4 procedures for disqualification,company directors and other company officers,6 powers of directors 董事的权利由articles界定;比较宽泛 6.1

13、 restrictions on directors powers 董事受到法律、articles以及股东的限制; 7 powers of the managing director Apparent authority 表见授权 Actual authority 实际授权(express & implied authority),company directors and other company officers,7.1 agency and the managing director The directors are agents of the company, not the me

14、mbers. The principle of holding out 表明;表现 (agency by estoppel) 适用有关表见代理的规定。 Case Freeman & Lockyer v Buckhurst Park Properties Ltd 1964,company directors and other company officers,某一董事不具有执行董事的权限但以执行董事的方式对外从事商业活动;公司未予以及时的否认;后法院判决:公司的默许乃表明该董事为执行董事;公司应承担相应的责任。 注意该案所确立的关于董事适用表见授权的条件。 Four conditions sh

15、ould be satisfied。 8 powers of an individual director 其他董事的法律地位:拥有与其管理职位相吻合的表见授权;作为公司的雇员,一旦被免职,可能会违反其雇佣合同,如果该合同中有所约定的话。,company directors and other company officers,9 duties of directors 董事应向公司承担信托义务,它高于合同义务或侵权法上的义务;董事应诚实,应避免其承担的义务与个人利益发生冲突,其法理依据是代理人的义务。06公司法是董事的行为守则。基本原则是董事必须善意地以公司的利益行事。 9.1 who ar

16、e the duties owed to? 董事向公司负责;只有公司才可起诉董事;例外 Derivative claim 派生诉讼,指股东代行公司的权利,以公司的名义起诉损害公司利益的第三方的诉讼。派生诉讼主要是中、小股东对那些在大股东庇护之下而侵犯公司利益的管理层提起的诉讼。其根本理念在于对中、小股东权益应当实施公平保护。股东提起派生诉讼的原因通常涉及董事的信托义务以浪费公司资产,如董事失职给公司造成了损失,所涉及的其实是一种侵权关系。,company directors and other company officers,9.2 who are the duties owed by? 由

17、谁来承担责任?适用于现任董事,但有时也适用于已经离职的董事以及隐名董事。 9.3 the duties and the articles 公司章程细则规定的董事义务不得低于法定的标准,但也有例外。 9.4 the duties of directors 董事的法定义务 9.4.1 duty to act within powers 须遵守公司章程;只能在权限范围内行事;善意地为公司利益使用其权利,company directors and other company officers,并且,董事须为正当目的而使用其权利。 Howard Smith Ltd v Ampol Petroleum L

18、td 1974 董事未以正当的目的使用其权利(发行新股的目的仅在于摧毁一个控股权或创造一个新的控股权) 股东可以向法院申请宣告违反上述义务的交易无效;但法院通常将该问题交给全体股东大会来决定。 Case Hogg v Cramphorn 1966 董事为阻止一项收购公司的要约,向一个养老金基金的受托人增发新股,每股10个投票权(与公司articles不符),从而取得了控股权;该增发股份的行为可为公司股东会所批准,但依据articles,每股只能有一个投票权。该行为与公司articles不符。,company directors and other company officers,Case B

19、amford v Bamford 1969 董事增发新股,以抵制一项收购要约,后为临时股东会议以普通决议的形式所批准;法院认可该批准。 Notes: distinguish between Howard Smith case and Bamford case. 关键是看董事的行为是否得到了公司股东(主要指大股东,但不包括新股东)的事后追认。在追认时,董事自己或其关联方没有投票权。 批准无效的若干情形 9.4.2 duty to promote the success of the company Enlightened shareholder value 开明股东价值;公司的最终目的是股东利益

20、最大化,但同时须确保公司符合企业社会责任。(以一种开明的方式追求股东利益),company directors and other company officers,公司的利益包括了股东、债权人、雇员等不同参与方的利益,因此董事除了对整个公司负有义务外,在其做出决策时还负有其他法定义务,即必须同时考虑雇员、债券人和股东等的利益。 9.4.3 duty to exercise independent judgment 作出独立判断的义务。 9.4.4 duty to exercise reasonable skill, care and diligence 合理的技能、审慎和勤勉义务 一个正常、

21、理智的人在履行公司董事的职权时可合理期待其拥有的知识、技能和经验。(社会公众对董事的期待水准,客观标准);某董事事实上拥有的知识、技能和经验(主观标准,根据董事自身的情况来检验,所以每个人承担的义务是不同的)。 一名董事应同时达到以上两个标准。,company directors and other company officers,The duty to be competent extends to non-executive directors. Case Dorchester Finance Co Ltd v Stebbing 1977 公司有三董事,其中一人为常务董事,另两位为非常务

22、董事,他们在空白支票在签字,后借款无法收回;三人(包括非常务董事)共同向公司承担责任。 9.4.5 duty to avoid conflicts of interest 董事应避免自己的利益与公司的利益发生冲突。原则上董事应尽量避免与公司进行交易。,company directors and other company officers,董事不能从其担任的职务中获取个人收益,除非公司对该收益进行了认可。 Case Regal (Hastings) Ltd v Gulliver 1942. Regal公司诉其董事 Regal公司拥有一家电影院,欲再购两家电影院后一并出售。公司成立一家子公司,由

23、其购买电影院;由于资金不足,董事购买了子公司的股份,凑足了必要的资金;子公司购买了两家电影院后,公司与子公司的股份分别出售,且有盈利;公司的新控股股东以公司名义起诉原董事,要求其返还所获利润。法院支持原告的请求。 在该案中,公司并没有受损,但仅仅从获利的事实中就产生了责任。不管获利人有多诚实或好意,他都应返还其获利。,company directors and other company officers,在上述案件中,Regal公司没有受到实际的损失并不重要,重要的是公司董事利用了其担任董事的便利(如掌握了其他人所不知道的秘密信息)。 Case Industrial Development

24、Consultants Ltd v Cooley 1972 被告C曾为原告的一执行董事;原告从煤气公司(Gas company)无法获得合同,被告看到了自己的机会;在称病和终止与原告的雇佣合同后,被告获得了与煤气公司的合同;原告要求被告返还其所获利润;法院支持。 注意:原告(公司)能否获得与煤气局的合同并不重要。被告实际上仍然利用了担任董事的便利。 在某些情况下,董事无须承担该义务。,company directors and other company officers,9.4.6 duty not to accept benefits from third parties 不得收取第三人给

25、予的好处。第三人是因为董事的身份而给后者好处,这可能会带来利害冲突的隐患。 9.4.7 duty to declare interest in proposed transaction or arrangement 绝对禁止董事与公司之间的交易有时并不一定符合公司的利益。公司法规定,董事应披露他在将与公司签订的合同上的直接或间接的利益,那么该合同就不是无效的。法律允许董事对这样的合同享有利益,只要他依法披露了他在该合同上利益的本质和范围。 9.5 consequences of breach of duty 一旦董事违反以上义务,将产生特定的法律后果,company directors and

26、 other company officers,9.6 declaration of an interest in an existing transaction or arrangement 法律对公司利益的重要保护手段是,要求董事对公司所签订的合同中,直接或间接所拥有的利益的性质进行声明,否则,董事将承担相应的法律责任;目的在于确保董事行为的透明度 。与前面的义务有相似性。 9.7 other control over directors Quasi-loan 准贷款;如按照双方的约定,债权人代债务人(借款人)在一项交易中付款,这可等同于债权人贷款给对方。 NOTES:本部分的direct

27、ors不仅包括本公司的董事,还包括本公司的母公司的董事,甚至有时还包括与董事有关联关系的人(a person connected with such a director,如近亲属),这体现了英国公司法的严谨,防止董事规避其义务。,company directors and other company officers,9.8 examples of remedies against directors 董事一旦违反其义务,须承担相应的法律责任。但公司(实际上是股东)可通过articles或resolution来追认董事的上述行为(例外),不过这种追认的权利同样也要受到限制(对例外的限制)。

28、9.9 directors liability for acts of other directors 通常情况下,董事无须为其他董事的行为负责,但若知情不报,则应承担责任。 (实际上是为自己的疏忽大意、过失负责)。 9.10 directors personal liability 董事无须为公司债务承担责任,但也有例外。 Case Williams and Another v Natural Life Health Foods Ltd 1998,company directors and other company officers,9.11 negligence 一旦 董事有过失,须向公

29、司承担赔偿责任;法院可免除董事的过失责任。公司由全体股东大会来决定是否对董事的疏忽提出诉讼;法院在同时符合两个条件的情况下可部分或全部免除董事的责任。 Case Re D Jan of London Ltd 1983 公司董事未仔细阅读保险单就签字;后公司因遭受火灾而产生的损失无法得到保险公司的赔偿;公司破产;法院判决免除该董事的部分责任,因为he had acted honestly.,company directors and other company officers,9.11 fraudulent and wrongful trading 10 the company secreta

30、ry公司秘书,主要负责公司的行政事务。公众公司应有一名公司秘书。 10.1 appointment of a company secretary 公司秘书须满足一个或数个条件。 10.2 duties of a company secretary 公司秘书的主要职责有:维护公司的登记资料、向公司登记机关递交相关文件、准备股权证书、安排董事会会议、对董事会会议做记录、整理公司文件资料、关注将影响公司运营和管理的相关公司法规等。 10.3 powers and authority of a company secretary,company directors and other company

31、officers,普通法上认为,公司秘书可视为公司的代理人 Case Panorama Developments Ltd v Fidelis Furnishing Fabrics Ltd 1971 某秘书订购了一辆汽车用于公司接待,但事后自己使用,未付款,汽车租赁公司向公司要求付款;法院支持。法理依据是表见代理。 11 the company auditor 公司的审计师;审计旨在建立和确认依据公司会计记录和制度产生的会计信息的真实性,以便对公司帐目发表意见。审计主要是让股东约束作为管家的董事,但显然也有利于债权人和潜在投资者。 Dormant company 指未开展商业活动的公司,又称为休

32、眠的公司或睡觉的公司。 其可能的目的有多个。,company directors and other company officers,11.1 appointment 公司股东、董事与秘书均可任命审计师。 11.1.1 eligibility as auditor recognised supervisory body 官方认可的监督团体;指负责会计师行业管理的职业团体。英格兰及威尔士特许会计师公会(ICAEW)、苏格兰特许会计师公会(ICAS)、爱尔兰特许会计师公会(ICAI)、特许公认会计师公会(ACCA)、特许公共财务与会计公会(CIPFA)及成本和工程会计师公会(Institute

33、of Cost and Works Accountants,ICWA)。 11.1.2 ineligibility as auditor,company directors and other company officers,下列人士不得担任审计师:(缺乏独立性) 公司的高管(如董事经理秘书等)或雇员; 公司的高管或雇员的受雇人或合伙人; 公司的高管或雇员在审计师(合伙)中担任合伙人; 某人或其关联方,与公司或其母公司或子公司之间,具有受到政府规章限制的某种关系,则不得担任审计师.某种关系包括被审计公司由审计师家庭成员所拥有或控制的情形.,company directors and othe

34、r company officers,11.1.3 effect of lack of independence 法律强调其独立性。不具有独立性的人不得担任该职位。防止其与公司之间存在利害冲突. 公司法未禁止以下人担任审计师:shareholder, debtor or creditor of the company; a close relative of an officer or employee of the company.,company directors and other company officers,11.2 reappointing an auditor of a p

35、rivate company 除了某些特殊的情况,在私人公司未任命新的审计师时,现有的审计师被视为自动延长其任期。 11.3 auditor remuneration 报酬 11.4 exemption from audit 公司免予审计的情况。如小公司、休眠的公司、非盈利性公司等。 11.5 duties of auditors 主要义务:审计公司帐目;向股东大会报告公司帐目。 11.6 rights of auditors 主要权利 Access to records 查阅公司相关记录;,company directors and other company officers,Inform

36、ation and explanations 要求公司官员提供相关信息和解释; Attendance at/notices of general meetings 有权收到全体股东大会的通知并出席会议; Right to speak at general meetings:有权在全体股东大会上发言 Rights in relation to written resolutions: 有权收到一份书面的决议草案的副本 11.7 auditors liability 公司与审计师之间达成的免除(exempting )或赦免(indemnify)审计师之过失过错等的协议,原则上无效.,company

37、 directors and other company officers,S532, This section applies to any provision, whether contained in a companys articles or in any contract with the company or otherwise. 这种协议可以是articles,或与公司之间的任何合同,或其他形式。 但公司与审计师可达成限制后者责任的协议. 须符合一定条件. S534,A “liability limitation agreement” is an agreement that

38、purports to limit the amount of a liability owed to a company by its auditor in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust, occurring in the course of the audit of accounts, of which the auditor may be guilty in relation to the company.,company directors and other company

39、officers,A liability limitation agreement (a) must not apply in respect of acts or omissions occurring in the course of the audit of accounts for more than one financial year, and (b) must specify the financial year in relation to which it applies.,company directors and other company officers,11.8 t

40、ermination of auditors appointment 11.8.1 resignation of auditors审计师辞职的法律后果 S516 ,Resignation of auditor (1) An auditor of a company may resign his office by depositing a notice in writing to that effect at the companys registered office. 11.8.2 removal of the auditor from office审计师被解雇的法律后果,company

41、directors and other company officers,S510 , (1) The members of a company may remove an auditor from office at any time. (2) This power is exercisable only (a) by ordinary resolution at a meeting, and (b) in accordance with section 511 (special notice of resolution to remove auditor) S511,(1) Special

42、 notice is required for a resolution at a general meeting of a company removing an auditor from office. (2) On receipt of notice of such an intended resolution the company must immediately send a copy of it to the auditor proposed to be removed.,company directors and other company officers,Auditor representations审计师有权作出表述; company action公司应采取特定的行为; attendance at meeting审计师可出席相关会议; statement of circumstances审计师的情况说明; Notes:注意区分审计师辞职与被解雇的相关法律程序。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1