ISO-6196-2-1993.pdf

上传人:小小飞 文档编号:3779155 上传时间:2019-09-23 格式:PDF 页数:16 大小:795.71KB
返回 下载 相关 举报
ISO-6196-2-1993.pdf_第1页
第1页 / 共16页
ISO-6196-2-1993.pdf_第2页
第2页 / 共16页
ISO-6196-2-1993.pdf_第3页
第3页 / 共16页
ISO-6196-2-1993.pdf_第4页
第4页 / 共16页
ISO-6196-2-1993.pdf_第5页
第5页 / 共16页
亲,该文档总共16页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《ISO-6196-2-1993.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ISO-6196-2-1993.pdf(16页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE IS0 6196-2 Second edition Deuxihme ddition 1993-10-01 Micrographics - Vocabulary - Part 02: Image positions and methods of recording Micrographic - Vocabulaire - Partie 02: Disposition des images et modes de prise de vue Reference number Num the term or th

2、e generally preferred term in the language. The absence of a generally accepted term for the concept in the language is indicated by a symbol consisting of five points (.); a row of dots may be used to indicate, in a term, a word to be chosen in each particular case; the preferred term in a particul

3、ar country (identified according to the rules of IS0 3166); the abbreviation for the term; permitted synonymous term(s); the text of the definition (see 1.3.4); one or more examples with the heading “EXAMPLE(S)“; IS0 1087: 1990, Terminologie - Vocabulaire. IS0 3166: 1988, Codes pour la reprksentatio

4、n des noms de pays. IS0 10241:1992, Normes terminologiques internationales - b) le terme, ou le terme prefere en general dans la langue. Labsence, dans une langue, de terme consa- cre ou a conseiller pour exprimer une notion est indi- quee par un symbole consistant en cinq points de suspension (.);

5、les points de suspension peuvent etre employ cl le terme prefer-e dans un certain pays (identifie selon les regles de IISO 3166); d) Iabreviation pouvant Btre employee a la place du terme; e) le terme ou les termes admis comme synonymes; f) le texte de la definition (voir 1.3.4); Copyright Internati

6、onal Organization for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=NASA Technical Standards 1/9972545001 Not for Resale, 04/21/2007 08:40:22 MDTNo reproduction or networking permitted without license from IHS -,-,- IS0 6196-2:1993(E/F) h) one or more notes specifying particular ca

7、ses in the field of application of the concepts, with the heading “NOTE(S)“; i) a picture, a diagram, or a table which could be common to several entries. 1.3.3 Classification of entries A two-digit serial number is assigned to each part of IS0 6196, beginning with 01 for the part entitled “general

8、terms”. In certain cases, the entries are classified in groups to each of which is assigned a four-digit serial number; the first two digits being those of the part of IS0 6196. In certain cases, each entry is assigned a six-digit index number; the first four digits being those of the part of IS0 61

9、96 and the group. In order that versions of IS0 6196 in various languages are related, the numbers assigned to parts, groups and entries are the same for all languages. 1.3.4 Selection of terms and wording of definitions The selection of terms and the wording of definitions have, as far as possible,

10、 followed established usage. When there were contradictions, solutions agreeable to the majority have been sought. 1.3.5 Multiple meanings When, in one of the working languages, a given term has several meanings, each meaning is given a separate entry in order to facilitate translation into other la

11、nguages. 1.3.6 Abbreviations As indicated in 1.3.2, abbreviations in current use are given for some terms. Such abbreviations are not used in the texts of the definitions, examples or notes. 1.3.7 Use of parentheses In some terms, a word or words printed in bold typeface are placed between parenthes

12、es. These words are part of the complete term, but they may be omitted when use of the abridged term in a technical context does not g) un ou plusieurs exemples pr h) une ou plusieurs notes precisant le domaine dapplication de la notion, pr i) une figure, un schema ou un tableau, pouvant etre commun

13、s g plusieurs articles. 1.3.3 Classification des articles Chaque partie de IISO 6196 reGoit un numero dordre g deux chiffres, en commenGant par 01 pour la partie intitulee cctermes ghkaux). Dans certains cas, les articles sont repartis en groupes qui reGoivent chacun un num&o dordre 5 quatre chiffre

14、s, les deux premiers chiffres Btant ceux du num&o de partie de IISO 6196. Dans certains cas, chaque article est rep& par un num&o de reference B six chiffres, les quatre premiers chiffres &ant ceux du num&o de partie de IISO 6196 et de groupe. Les num&os des parties, des groupes et des articles sont

15、 les m&mes pour toutes les langues, afin de mettre en Bvi- dence les correspondances des versions de IISO 6196. 1.3.4 Choix des termes et des definitions Les choix qui ont &tB faits pour les termes et leurs definitions sont, dans toute la mesure du possible, compatibles avec les usages &ablis. Lorsq

16、ue certains usages apparaissent contradictoires, des solutions de compromis ont BtB retenues. 1.3.5 Pluralitt! de sens ou polyskmie Lorsque, dans Iune des langues de travail, un mGme terme peut prendre plusieurs sens, ces sens sont definis dans des articles diffkrents, pour faciliter Iadaptation du

17、vocabulaire dans dautres langues. 1.3.6 Abkviations Comme indique en 1.3.2, des abrbviations litterales dusage courant, au moins en anglais, sont indiquees pour certains termes. De telles abreviations ne sont pas em- ployees dans le corps des dhfinitions, exemples ou notes. 1.3.7 Emploi des parenthk

18、ses Dans certains termes, un ou plusieurs mots imprim& en caractbres gras sont plac& entre parenthbses. Ces mots font pat-tie integrante du terme complet, mais peuvent etre omis lorsque le terme ainsi abrc5gB peut &tre employ6 3 Copyright International Organization for Standardization Provided by IH

19、S under license with ISO Licensee=NASA Technical Standards 1/9972545001 Not for Resale, 04/21/2007 08:40:22 MDTNo reproduction or networking permitted without license from IHS -,-,- IS0 6196-2:1993(E/F) introduce ambiguity. In the text of another definition, example, or note of IS0 6196, such a term

20、 is used only in its complete form. In some entries, the terms are followed by words in par- entheses in normal typeface. These words are not a part of the term but indicate directives for the use of the term, its particular field of application, or its grammatical form. 1.3.8 Use of brackets When s

21、everal closely related terms can be defined by texts that differ only in a few words, the terms and their definitions are grouped in a single entry. The words to be substituted in order to obtain the different meanings are placed in brackets, i.e. 1, in the same order in the term and in the definiti

22、on. In order to avoid uncertainty regard- ing the words to be substituted, the last word that accord- ing to the above rule could be placed in front of the opening bracket is, wherever possible, placed inside the bracket and repeated for each alternative. 1.3.9 Use of terms printed in bold typeface

23、in definitions and the use of an asterisk A term printed in bold typeface in a definition, an example, or a note is defined in another entry in IS0 6196, which may be in another part. However, the term is printed in bold typeface only the first time it occurs in each entry. Bold typeface is also use

24、d for other grammatical forms of a term, for example, plurals of nouns and participles of verbs. The basic forms of all terms printed in bold typeface which are defined in this part of IS0 6196 are listed in the index at the end of the part (see 1.3.1 I). An asterisk is used to separate terms printe

25、d in bold type- face when two such terms are referred to in separate en- tries and directly follow each other (or are separated only by a punctuation mark). Words or terms that are printed in normal typeface are to be understood as defined in current dictionaries or auth- oritative technical vocabul

26、aries. dans un contexte technique determine sans que cette omission introduise dambiguite. Un tel terme nest em- ploye dans le texte dune autre definition, dun exemple ou dune note de IISO 6196, que sous sa forme complete. Dans certains articles, les termes definis sont suivis par des expressions im

27、primees en caracteres normaux et pla- &es entre parentheses. Ces expressions ne font pas partie du terme mais indiquent des prescriptions demploi, pre- cisent un domaine dapplication particulier ou indiquent une forme grammaticale. 1.3.8 Emploi des crochets Lorsque plusieurs termes etroitement appar

28、ent&i peuvent Qtre dbfinis par des textes presque identiques, B quelques mots pr&s, les termes et leurs definitions ont &e group& en un seul article. Les mots B substituer a ceux qui les precedent pour obtenir les differents sens sont places entre crochets (cest-a-dire I) dans le meme ordre dans le

29、terme et dans la definition. En vue deviter toute incertitude sur les mots B remplacer, le dernier mot qui, suivant la regle ci-dessus pourrait &tre place devant le cro- chet douvetture, est place, si possible, a Iinterieur des crochets et rep&e a chaque occasion. 1.3.9 Emploi dans les definitions d

30、e termes imprimes en caracttires gras et de Iast6risque Dans le texte dune definition, dun exemple ou dune note, tout terme imprime en caracteres gras a le sens de- fini dans un autre article de IISO 6196, qui peut se trouver dans une autre pat-tie. &pendant le terme est imprimb en caracteres gras u

31、niquement la premiere fois quil apparait dans chaque article. Les caracteres gras sont egalement utilises pour les autres formes grammaticales du terme, par exemple les noms au pluriel et les verbes au participe. La liste des formes de base des termes imprimes en carac- t&es gras qui sont definis da

32、ns la presente partie de IISO 6196 est fournie dans Iindex a la fin de la partie (voir 1.3.11). Lasterisque sert ?I s&parer les termes imprimes en carac- t&es gras quand deux termes se rapportent a des articles &pares et se suivent directement (ou bien sont separes simplement par un signe de ponctua

33、tion). Les mots ou termes imprimes en caracteres normaux doi- vent etre compris dans le sens qui leur est donne dans les dictionnaires courants ou vocabulaires techniques faisant autorite. Copyright International Organization for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=NASA T

34、echnical Standards 1/9972545001 Not for Resale, 04/21/2007 08:40:22 MDTNo reproduction or networking permitted without license from IHS -,-,- IS0 6196-2:1993(E/F) l-3.10 Spelling 1.3.10 Mode dtkriture et orthographe In the English language version of this part of IS0 6196, terms, definitions, exampl

35、es, and notes are given in the spelling preferred in the USA. Other correct spellings may be used without violating this part of IS0 6196. Dans la version anglaise de la presente pat-tie de IISO 6196, les termes, definitions, exemples et notes sont Bcrits suivant Iorthographe prevalant aux l%ats-Uni

36、s. Dautres orthographes correctes peuvent etre utilisees sans violer la presente par-tie de IISO 6196. 1.3.11 Organization of the alphabetical index 1.3.11 Constitution de Iindex alphabhtique For each language used, an alphabetical index is provided at the end of each part. The index includes all te

37、rms de- fined in the part. Multiple-word terms appear in alphabeti- cal order under each of their key words. Pour chaque langue de travail, un index alphabetique est fourni a la fin de chaque partie. Lindex comprend tous les termes definis dans la pat-tie. Les termes composes de plusieurs mots sont

38、repertories alphabetiquement suivant chacun des mots constituants caracteristiques ou mots cl&s. 5 Copyright International Organization for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=NASA Technical Standards 1/9972545001 Not for Resale, 04/21/2007 08:40:22 MDTNo reproduction or

39、networking permitted without license from IHS -,-,- IS0 6196-2:1993(E/F) Section 2: Terms and definitions 02.01 horizontal mode (GB) comic mode orientation B (US) orientation of images so that the lines of print or writing are parallel to the length of the film for horizontal script and perpendicula

40、r for vertical script 02.02 horizontal microfiche (GB) horizontal mode (US) arrangement of images on a microfiche in which the first microimage is in the top left-hand corner of the image block and succeeding microimages appear in sequence from left to right and in rows from top to bottom 02.03 vert

41、ical mode (GB) tine mode orientation A (US) orientation of images so that the lines of print or writing are perpendicular to the length of the film for horizontal script and parallel for vertical script 02.04 vertical microfiche (GB) vertical mode (US) arrangement of images on a microfiche in which

42、the first microimage is in the top left-hand corner of the image block and succeeding microimages appear in sequence from top to bottom and in columns from left to right 02.05 grid pattern array of horizontal and vertical lines, not usually represented, which divide an image block into frames 02.06

43、image arrangement division of the image block into a given number of frames Section 2: Termes et dkfinitions 02.01 mode horizontal mode comic (terme dkonseillkl orientation des images telle que le sens de lecture soit parallele a la longueur du film pour les langues secrivant horizontalement et perp

44、endiculaire pour les langues sfkrivant verticalement 02.02 enregistrement en ligne disposition des images sur une microfiche telle que la premiere micro-image se trouve dans le coin superieur gauche du bloc dimage, les micro-images suivantes se succedant de gauche a droite en rangees, celles-ci se s

45、uccedant de haut en bas 02.03 mode vertical mode tine (terme dkonseille) orientation des images telle que le sens de lecture soit perpendiculaire B la longueur du film pour les langues secrivant horizontalement et parallele pour les langues secrivant verticalement 02.04 enregistrement en colonne dis

46、position des images sur une microfiche telle que la premiere micro-image se trouve dans le coin superieur gauche du bloc dimage, les micro-images suivantes se succkdant de haut en bas en colonnes, celles-ci se succedant de gauche a droite 02.05 grille de partition reseau de lignes horizontales et ve

47、rticales, generalement non representees, divisant un bloc dimage en cadres dimage 02.06 partition division du bloc dimage en un nombre donne de cadres dimage Copyright International Organization for Standardization Provided by IHS under license with ISO Licensee=NASA Technical Standards 1/9972545001

48、 Not for Resale, 04/21/2007 08:40:22 MDTNo reproduction or networking permitted without license from IHS -,-,- IS0 6196-2:1993(E/F) 02.07 02.07 simplex prise de vue simplex method of recording microimages one by one in which a single image area appears within the usable width of the microfilm (see f

49、igure I) mode denregistrement des micro-images une par une, une seule zone dimage occupant la largeur utile du microfilm (voir figure 1) Start/debut - - End/fin Figure 1 - Simplex/Figure 1 - Prise de vue simplex 02.08 duplex 02.08 prise de vue duplex method of recording on roll microfilm in one exposure the images of

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1