学术英语论文学术论文标题英译之我见.doc

上传人:爱问知识人 文档编号:3924300 上传时间:2019-10-10 格式:DOC 页数:3 大小:27.51KB
返回 下载 相关 举报
学术英语论文学术论文标题英译之我见.doc_第1页
第1页 / 共3页
学术英语论文学术论文标题英译之我见.doc_第2页
第2页 / 共3页
学术英语论文学术论文标题英译之我见.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《学术英语论文学术论文标题英译之我见.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学术英语论文学术论文标题英译之我见.doc(3页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、学术论文标题英译之我见 学术论文标题英译之我见宋乃康马艳 (江西赣江职业技术学院外国语学院江西南昌330108; 江西工业贸易职业技术学院江西南昌330100)摘要:学术论文的标题是一种独立的语言表达形式,其英译一方面是学术交流国际化的基本要求,同时也体现了论文 作者的英语水平。要译好学术论文的标题,首先要熟悉论文的主要内容,其次要掌握学术论文标题英译的基本原则、基本 结构和翻译技巧。本文拟在这一方面做一些探索和研究. 关键词:学术论文;标题;英译文章编号1671-0703(2009)12-219-02 2009年第期安徽文学 12 一、引言 学术论文标题既是文章的一个重要组成部分,又是一 种

2、独立的语言表达形式。一个好的标题往往能起到“画龙 点睛”的作用。随着我国学术界国际交流活动的日益扩展, 现在,国内许多学术刊物都要求论文作者提供论文标题的 英译。但要译好学术论文标题并不是“对号入座”就能解决 问题的。故此,本文拟从学术论文标题英译的基本原则出 发,探讨学术论文标题英译的常用基本结构和翻译的基本 技巧. 二、学术论文标题英译的基本原则 十九世纪末,严复提出翻译标准的“信、达、雅”原则。鲁 迅也提出了“宁信而不顺”的原则。可见“,信”是翻译中必须 遵循的基本原则。“信”指的是译文必须忠实、正确地传达 原文的内容,对原文的意思既不能歪曲,也不能任意增减. 学术论文标题的英译看起来十

3、分简单。一个标题多则十七 八、二十个字,少则六七个字。但因为标题本身的特点决定 了其英译应遵循一定的原则。标题即标明文章、作品等内 容的简单语句,其目的是使读者一看就知道文章涉及的范 围,也就是让他们能窥见文章梗概,从而决定是否有兴趣阅 读这篇文章。据美国广告家的调查,看到标题的读者比阅 读全文的读者要多出约5倍。(刘明东,2001)因此,标题一 方面是论文的浓缩,同时,又要满足简明扼要、突出重点、引 人注目、便于编写索引等要求。学术论文标题的这些特点 决定了其英译的基本原则:那就是在翻译学术论文标题时, 一定要使外国读者一看就知道这篇学术论文涉及的范围, 也就是让他们能窥见文章梗概。译者一定

4、要使标题的英译 起到“一叶知秋”的作用。基于这个原因,学术论文标题的 英译一定要做到“信”,一定要抓住文章的中心内容,让外国 读者根据英译标题决定是否阅读全文。如: (1)英语连接词在中国学生理解和记忆说明文中的作 用(外语教学与研究No.4,2000) The effects of conjunctions on Chinese EFL readers comprehension and memory of expository texts (2)论英语语法中的多种分析法(外国语No.3,1997) On the multiple analysis of English grammar 以上

5、两个标题的英译都很好的体现了文章的内容,起 到了“一叶知秋”的作用。但也有的汉语学术论文标题,常用 比较空泛而抽象的评介性题目,再用副标题提出实质性的 内容。这类标题的英译如果过分拘泥于原文,逐字逐句翻 译,反而抓不住文章的中心内容。因此,翻译此类标题时, 一定要根据文章的主要内容,抓住实质性的东西。如: (3)求是的精神,无畏的气魄 邓小平关于战争与和平问题的若干论述(外交学 院学报No.1,1996) Deng Xiaoping on War and Peace (4)传统与现代的冲突与糅合 劳伦斯叙事的二重性特征(外国文学研究No. 2,2001) Binary Characterist

6、ics in Lawrences Novels 这两个标题的正标题都是评介性的语言,如果简单地 英译正标题,则外国读者不知这篇文章所讲述的内容,因 此,译者此时只能根据文章的内容译出其副标题. 三、几种汉语学术论文标题的英译1、并列式标题 并列式标题是由两个或多个具有独立完整概念的单词 或词组并列组成。这些概念之间是平行的关系。论文作者在 文中或讨论它们的关系,或区别它们的异同。因此,翻译时, 只要将它们逐一译出即可。如: (5)复句研究与修辞结构理论(外语教学与研究No. 4,1999) Clause complex and rhetorical structure theory (6)语料

7、库与翻译研究(外语教学与研究No.5,2000) Parallel corpus and translation study 但也有一些并列式标题在英译时要注意,因为他们虽 然形式上为并列结构,但文中讨论的内容并非平行关系,而 是以其中的一个为中心。此时,一定要根据文章的内容来 确定标题的翻译。如: (7)语境与语用能力(外国语No.3,1997) Fostering pragmatics abilities in context (8)空间指示语与语言的主观性(外语教学与研究 No.6,2003) The subjectivity of language through demonstrat

8、ives 例7中的汉语标题虽为并列词语,但其文章内容主要 是探讨如何在语境中提高语用能力,故此,其英译必须符合 文章的内容,而不能直接译为Context and pragmatic abilities。例8也是类似的情况. 2、偏正式标题 偏正式标题是由一个中心词和其修饰、限制、说明词语 组成。标题中的中心词一般为文章的主要内容,是为“正”. 其修饰、限制、说明词语是为“偏”。翻译时,着眼点应放在中 心词上,置于题首。如: (9)浅谈英语课堂教学中教师的角色(中国英语教学 No.3,2002) The Teachers Roles in ELT Classes (10)文学翻译中的文化差异(外

9、国文学研究No.1,2001) Cultural Differences in Literary Translation3、动宾式标题 动宾式标题是由动词和其宾语共同构成的,其重心是 整个标题。翻译时,一般用动名词处理汉语的动词,将其置 于句首。如: (11)解决会话中的隐含意义(山东外语教学No.1,1999) Decoding the implied meaning in conversation (12)促进中国英语教学中的自主学习:从理论到实践 (中国英语教学No.3,2003) Promoting EFL Learner Autonomy in China:From Theory t

10、o Practice 4、句子式标题 这种标题是由一个句子组成,分为陈述句标题和疑问 句标题两种形式. 陈述句标题可译为名词性词组、动名词短语或者完整 的陈述句等。如: (13)增长背景知识是提高外语学习者阅读理解能力的 一条有效途径(中国英语教学No.2,2002) Improving Chinese EFL StudentsReading Comprehen- sion through Developing Background Knowledge (14)准确是教科书翻译的基本原则(上海科技翻译 No.1,1999) Faithfulness Is the Basic Approach

11、to Translation of Text- book 疑问句标题可译为疑问词加不定式结构或完整的问 句。如: (15)怎样选择合适的专业翻译软件(中国科技翻译 No.4,1999) How to Select Suitable Professional Translation Software 5、带破折号的标题 带破折号的标题一般是正副标题。对这种标题有三种 译法. 第一种译法是略去正标题,只译副标题。这种译法中的 正标题一般都是空泛的、评介性的语言,不能体现论文的实 质内容,因此,翻译时,只译副标题即可。如上文中的例(3) 和(4). 第二种译法是用冒号将正副标题都译出来。这类标题 里

12、的正标题往往是论文的主要内容,而副标题往往是说明 研究方法的。如: (16)论二语词汇深度习得及发展特征 关于“词义”与“词缀”习得的实证研究(外语教学 与研究No.6,2001) Exploring word knowledge and its acquisition patterns:An experimental study of word meaning and affix (17)精读教学中的综合技能集成法 大学英语教学改革实验研究(外语教学与研究 No.6,2002) An integrated-skills approach to the teaching of intensiv

13、e reading:An empirical study of College English teaching reform 第三种译法是将正副标题糅合在一起。如: (18)曼斯菲尔德短篇小说的创新艺术 析白丽尔小姐(外国文学研究No.2,2001) The Original Style of Katherine Mansfields Miss Brill 四、结语 学术论文标题的英译只是英汉互译中的一个小问题, 但因其有一定的特殊性,在翻译过程中既有一般汉译英的 普遍性原则,又有其特殊规律,因此在翻译时一定要倍加小 心。否则,一个好的标题很容易被译得面目全非,影响读者 的阅读兴趣. 参考文献:刘明东试论学术论文标题的英译西安外国语学院学报, 2001年第1期. 王英格学术论文标题英译探讨中国翻译,1992年第3期. 3王英格学术论文标题的语法和修辞外国语,1993年第2 期. 4薛旭辉论文篇名及其套语的英译山东外语教学,1997年第 1期. 5薛旭辉标题中一类特殊词语的译法赏析山东外语教学, 1998年第1期.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1