杨鹏长难句全套完整版.pdf

上传人:tbuqq 文档编号:4563315 上传时间:2019-11-17 格式:PDF 页数:173 大小:811.24KB
返回 下载 相关 举报
杨鹏长难句全套完整版.pdf_第1页
第1页 / 共173页
亲,该文档总共173页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《杨鹏长难句全套完整版.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《杨鹏长难句全套完整版.pdf(173页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、GRE难句 作者:杨鹏 读者学习指导: 大原则:以实战的要求为目的。难句子不仅出现在阅读中, 还出现在句子填空、 逻辑单题中, 因此,对难句子的攻克变得相 当重要。 原则一:迅速读懂 原则二:利用语法、不靠语法 即在 Gre 中,考生永远也不需要再考场上分析一句话的语法 成分,也不要想这句话有没有语法错误,考生的唯一任务就是现 场迅速的读懂文章。 然而在初期可以少量的运用语法,目的有二: 一为初学者如果看不懂句子得结构,往往会感到心情沮丧, 或大 脑混乱,根本就读不尽文章,因此引入语法能够给读者以信心; 二为运用语法, 可以了解文章的语法结构,并最终完全熟悉各种 类型的句子,达到一遍就可以读懂

2、句子得效果。 原则三:学练结合,以连为主 训练的类别: 1、难句阅读训练; 2、阅读理解力训练; 即“懂” 3、阅读速度与阅读习惯训练,即“迅速”。 实际上,对于英语语法得学习,包括对英文单词的中文释意 的记忆和对英语句子得中文翻译,都只是我们学习英语的辅助工 具;我们最终的目的, 是为了提高对英语的实际使用能力。具体 到 Gre 的考试的应用上, 就是看到英语句子时, 正确的做法不应 该是现场分析出其余法结构,再背出每个单词的中文释意,再把 这些中文单词串成句子, 最后才根据翻译出来的中文来想这句话 的意思是什么, 而是读到每个单词、 每一句话的时候, 大脑中的 第一反映是其意思而不是中文释

3、意。 同时,对于阅读习惯的培养相当重要,阅读过程中绝对不可 以出声浪读, 也不可以心读, 而是意读, 也不能单单得对一个词 进行死抠,要知道阅读考的是句子和文章。为此,建议如下: 要点一:在难巨资进行的阅读和训练中,只以在大脑中反映 出所读英文的意思 (不是中文释意) 为唯一目的。 什么时候读者 发现自己完全消除了在阅读过程中的在大脑中的中文释意和语 法分析过程,此要求即达到 四种训练方式: a、意群训练; b、不回视训练; c、合理化原 则推力训练; d、速度与理解力的平衡点训练 a、意群训练: 以几个相邻的表示同类意思的词为阅读的对 象,而不是单个的单词。同时避免发声阅读,克服内心 的声音

4、和喉头与嘴唇的颤动,关键是: 要点二:眼睛在阅读材料上移动的速度要比自己在心中或喉 头出生阅读的速度要快 b、不回视训练:保证第一遍阅读时的高度注意力,避免回 视,关键是: 要点三:在阅读文章时,都要注意整句的回视现象,坚持一 遍就都下来 c、合理化训练:根据文章中得上下文的逻辑推理,将不懂 得地方进行合理推理。 要点四:凡遇到不懂得地方,就用合理化推理进行推理 d、速度与理解力的平衡点训练: 一、推出自己的速度与理解力的平衡点;二、在阅读中 根据所读的内容的难度和重要性程度,调整自己的现 场阅读速度 要点五:贵在坚持,不可半途而废。 难句概论 GRE阅读,包括数学和逻辑中的一些题干的一大特点

5、,也就 是一大难点, 就是充斥着一些或很长、或很怪异的句子, 我们称 之为 GRE 难句。句子,作为任何阅读文章最基本的阅读单位,其 重要性不言而喻。换句话说,句子读不懂,想要读懂文章,有如 痴人说梦。 可使 GRE 阅读中的句子之繁难, 超出其他所有的英语 考试的范畴, 其长度更立人瞠目, 往往读到句末, 已经忘了前面 在说些什么, 令很多初学者困惑不已,不得不放弃真正读懂文章 的想法。 然而, GRE难句绝非不可攻克,只要训练方法得当,并且能 更每天半小时左右进行练习,GRE 难句完全可以在一个月甚至几 周内被攻破, 而做到这点, 对我们 GRE 考生的意义是伟大的:第 一,所有的长句子之

6、读一遍就懂,避免了反复阅读赵成的时间浪 费,可以大大的提高大家的阅读速度;第二,可以顺利地作出机 考中的高分题, 因为与难句对应的阅读题,包括数学和逻辑中读 起来较难的题目, 一定对应较高的分值;第三,可以增加阅读文 章时的理解力, 提高对文章整体的把握能力;第四,可以增加我 们的自信心,产生一种阅读中的顺畅的愉快感,使我们在学习 GRE 中不再沉浸在一种烦躁的情绪之中,真正的与文章的内容和 作者的思路打交道。 GRE 难句的由来: 我们知道, GRE 文章都摘自美国的科学杂志 或学术论文。 我曾经到网上去看过那些东西,往往结构简单, 句 子流畅,绝不难读。然而经过ETS改编和压缩之后, GR

7、E 句子变 得句子冗长、结构复杂、信息量大,赵成读者的困难;因此GRE 的难句完全是人为的东西。 GRE 难句与文章内容的对应关系:我经过长期观察发现,GRE 的各种文章中, 句子的难度与文章的内容右移种对应关系,也就 是文章的内容越简单, 句子就越难; 如生命科学和自然科学题材 的文章,由于其内容较难,细节较多,因此句子较短,较容易, 以降低难度; 而文学评论和社会科学的文章,引起内容较少, 作 者态度较为明确, 因而难句既多又难; 我们很多考生因为无法读 懂这些句子, 反而认为这两种文章比生物、物理文章更难。 因此, 对文学评论性文章比较害怕的同学们下一番功夫攻克GRE 难句, 就显得更为

8、重要了。 GRE 难句分析分为四大类: 第一类:复杂修饰成分 句子本不难,但是修饰成分多且长。1、从句(定语、状语、 同位语从句等等) ;2、介词短语修饰; 3、分词修饰; 4、不定式 修饰。经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止 一个。 例: Themethods thata community devises to perpetuateitselfc omeintobeing to preserve aspects ofthe culturallegacy that thatcommunity perceivesas essential. 翻译:一个社会设计出来保存自己的方法得

9、以形成来保持那个社 会认为最重要的一些方面。读法:初级:读出主谓宾来。分析: 主语: The methods; 谓语: comintobeing ;不定式 to 引导表 示目的状语。高级:直接读,见后。考查能力:考查考生的大脑 容量。 第二类:大段的插入与或同位语,打断读者的思路,割裂前 后之间的语义,造成理解的困难。我们称之为“ 打岔” 。 例: Moreover , I can feelstrongemotions in response to object s of art thatare interpretations, ratherthan representations, of r

10、eality.(LSAT ) 读法:初级:跳过插入语;高级:直接读;查查能力:大脑容 量+抗干扰能力 第三类:倒装:由于应该放在句首的成分太长,因此倒装到 句末。也是一种人为现象。例: That sex ratiowillbe favoredwhich maximizes the numbero f descendants an individualwillhave and hence the number of gene copies transmitted. 读法:需要经过训练后才能按正常语序读。 正常语序: That sex ratiowhich maximizes the number

11、 of descendants th at an individualwillhave and hence the sex ratiowhich max imize the number of gene copies transmittedwillbe favered 。 高级读法:直接读,见后:考查能力:大脑的排序能力 第四类:省略:相对以上三种来讲比较简单,在短句中大家 一般都可以看出。 但是如果在长句中出现,特别是如果与以上三 种之一甚至几种同时出现,也会给同学们带来很大的困难。如上 例 原 句 中 的 省 略 , 在 第 二 个the number of前 省 略 了 “sex rat

12、ionwhich maximizes“. Gre 难句的典型结构 1、长成分 1) 、长从句做主语、宾语及其他成分 a、主语从句 b、宾语从句 2) 、长状语 3) 、层层修饰 4) 、并列成分 2、常见倒装搭配 (1) 、及物动词加介词: 固定词组的固定搭配中,经常出现倒装 情况,如: bring A to B,写作: bring to B A 例: Yet Waltzer s argument , however deficient , does point to one of the most serious weaknesses of capitalism-namely , that

13、it brings to predominant positions in a society people who ,no matter how legitimately they have earned their material rewards , often lack those other qualities that evoke affection or admiration. 类似的情况: throw over , insert into , import into , infer from, establish for , advocate as 等 (2) 、及物动词加副词

14、 例: make possible ( 单词或者句子 ) 3、省略的几种情况 (1) 、重复的成分 (2) 、让步转折的省略:如although (but) (3) 、定语从句引导词的省略which (that ) (4) 、定语从句的引导词和系动词同时省略,变成后置定语 如 : qualities(such as “ the capacity for hard work” ) essential in producing wealth 4、短语被分割: 如:such as, so that , too to , more than , from A to B , between A and

15、B 5、多重否定:如: Despite these vague categories , one should not claim unequivocally that hostility between recognizable classes cannot be legitimately observed . GRE 难句训练法 : 训练方法:凡读过的GRE文章,凡有读一两遍不懂的句子, 摘下或输入电脑: 每天花半小时来读, 读懂读顺为止; 开始越窄 越多,直到20 句以后,越窄越少,一个月后几乎没有了。这时 可以达到高级读法: 因为大脑已经熟悉了这4 种难句的结构, 因 此可以预判和自动

16、整理语序,除了太长的插入语之外(3 行以 上) ,均可以直接读下来。这里面的道理在于,人的大脑对于语 言的处理方式是高度自动化的,一旦大脑熟悉了某种语言的结 构,他就会对以这样的结构出现的语句进行自动的处理,哪怕句 子是语序到的,你也能在瞬间知道其意思,绝无混乱之感。 最令人头疼的倒装为例, 举一个中文的例子, 比如 “ 如之奈何 ” 依据,学过古文的同学都知道这实际上是“ 奈何如之 ” 的倒装,意 思是 “ 如何来对付他?” 然而读完 “ 如之奈何 ” 再把它恢复成正常 语序 “ 奈何如之 ” ,才能理解其含义。这是初学古文的人的做法, 真正看古文书的人不会这么读的。因为他天天都读这种语言,

17、早 已熟悉了这种结构, 不管怎么看, 他都知道这是在问怎么办的问 题。你要问它为什么是这个意思,语法结构是怎么回事,它还可 能真说不明白。 其实语言本身就是为了表达含义的,只要你明白句子的意思, 其语法结构不提也罢。 我们训练 GRE 难句,就是要达到上面所谈 的这种高级读法的境界,直接读下来 (除了 3 行以上的插入语) , 就知道句子的意思。 当然,这种读法必须以反复的、针对难句的 训练为前提。而如果训练成功,ETS所考察你的种种大脑的能力 也就通通无效了。 GRE 学习的一大秘诀,就在于把考场上考察你 的难点和需要你花大量时间思考的东西兑换成考场下你的时间 和努力。 注意:贵在坚持。GR

18、E学习,当然也包括GRE难句的训练, 都好比逆水行舟, 不进则退。 想要读懂 GRE 难句,必须坚持每天 读,把每一个你摘出来的句子彻底读通,读到这些句子就像是应 该这样写、如果是你来写这些句子,你也要写一样。 特别提一下, 经过我的调查, 凡是能够真正坚持用这种方法训练的同学,无一 例外的都在数周之内, 阅读能力和阅读速度都得到了大幅度的提 高,兴奋地来找我, 告诉我再没有完全读不懂的文章了。而大多 数同学只练了几天就放弃了,实在可惜。 其实如果真的能够每天 都能认真地读上半小时,一个月之内,必有突破。而克服GRE 难句,对于提高大家的逻辑单体、填空能力也至关重要。可以毫 不夸张地说, 只有

19、克服了 GRE 难句,你的 GRE 学习才算真正入了 门。 为了节省同学们宝贵的学习时间,我在俞敏洪校长之鼓励下, 将 GRE NO4-No921 套题 84 篇文章及 GRE 国内题( 90-94)14 套 56 篇文章中的所有难句进行了摘录和分类,尽列于此。由于绝 大多数同学对需要留下最新10 套模考,其句子没有收录,且由 于最新题阅读难度下降,其句子收录价值也十分有限。余日夜兼 程,完工时惊觉所录难句恰100 整。此数暗合 Tofel语法之 100 难句,此天意也? 1. That sex ratio will be favored which maximizes the number

20、of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数 5,下同) 译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有 的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上 去的基因复制品的数量。 难句类型:倒装、省略 a 本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendnts an individuall will have and hence the number of gene

21、copies transmited will be favored.但 是因为主语 That sex ratio之后的以 which 引导的修饰它的定 语从句, 如果按照以上语序, 则有头重脚轻之感。 所以原文将此 长长的从句倒装成谓语will be favored之后。 b 在 which 引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize 的 第一个宾语 the number of descendants that an individuall will have 中,an individuall will have 是修饰 descendants 的定语从句, 但是,因为 descend

22、ants 在从句中作 have 的宾语, 所以引导词 that可以省略。第二处省略是在第二个the number of 之前,省略了与前面一样的成分that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面“最大化 一个个体的后代的数目的”结果。 意群训练: That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.

23、 2. (This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .(5+)复杂+倒装 +省略 ; (这是一种) 照亮现实的欲望, 此欲望从来就不会唐突的取代后 面的那种欲望, 后者是我们可以

24、将其部分的理解为一个兼任小说 加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文 理的那种意义上的欲望。 解释:本句子的难度在一切GRE 、GMAT 包括 LSAT考试中所出现 的难句中堪称登峰造极,可以确定地讲, 类似此句子的难度的语 言, 在计算机考试的现场绝无可能出现。如果对此句话不感兴趣, 可以把其废掉不读。 A、 这句话读起来别扭的第一个原因,是因为它根本就不是一个 句子。句首省略了this is 。这种用一个词代替一个句子的方 式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前 的英语学习中从未遇到过。其形式类似于我们中文的“精彩” 是 “这句话真是精彩”的省略形式。 B

25、、 desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的 a light 是被倒装到了over reality 之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部 分与 throw 距离不远,读者看得还算懂。 关键是第二个修饰成分。 注意:从 that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其 前的 light的,而是修饰一开始的desire的。 C、第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调 never, 所以将其提前, 引发了定语从句中的倒装:正常语序应该 是 that might never b

26、e given away,倒装后系动词was 被提 前, given 因为在情态动词might 之后所以变成了原型give 。A give way to B,是 A让位于 B,而 A be given way to B,则 是 A取代 B。on the part of 之后的部分修饰后面的desire , what 引导的从句现场阅读时可以看成一个名词。What从句中的 不定式 to recored exactly and concretely the structure and texture of a flower中又有一个避免头重脚轻的倒装,正常语 序应该是 to recored the

27、 structure and texture of a flower exactly and concretely。 D、 就算能够看懂这句话的结构,可能仍然理解不了意思。本句 的意思是,哈代 ( 注:人名老的冲动是一种简单的、说明现实的 欲望,新冲动是一种即是小说家又像科学家的仔细研究一个东西 的特点那样的欲望(新冲动),前一种欲望是永远也不能取代后 者的。 意群训练:(This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the par

28、t of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower . 3. Hardy s weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the ener

29、getic and risky ones. (3) 难句类型:复杂修饰、省略、抽象词 译文:哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制 好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿 意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。 解释:介词from 的宾语有两个并列的部分,由and 所连接,在 and 之后的第二个from 前, 省略了前面一样的谓语动词derive 。 本句之所以难,有两个原因,一是derived from 后面的成分太 长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽 象,难以迅速理解。 意群训练: Hardys weakenss deri

30、ved from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energyetic and risky ones. 4. Virginia Woolf s provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the c

31、ritics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the “poetic“ novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness. (5) 难句类型:复杂修饰、省略、抽象词 译文:弗吉尼亚 . 伍尔夫( Virgini

32、a Woolf)在创作黛洛维夫 人 (Mrs. Dalloway ) 时有关其创作意图的这番发人深思的陈述, 迄今为止一贯为文学评论家们所忽略,因为它突出反映了她诸多 文学兴趣中某一方面,而这一方面则与人们对“ 诗性 ” 小说家 (poetic novelist) 所形成的传统见解大相径庭。所谓的 “ 诗性” 小说家,所关注的是审视想入非非和白日梦幻的诸般状态,并致 力于追寻个体意识的通幽曲径。 解释:本句逗号以前只有复杂修饰的长主语有些难,但总的来讲 比较好懂, since 引导的原因状语从句较难。 A、 since之后的 it指前面的 statement ,highlight的宾语 an

33、aspect之 后 有 两 个 修 饰 成 分 , 一 个 是of her literary interests,另一个是以that引导的定语从句that is very different from the traditional picture of the poetic novelist, 都是修饰 an aspect 的。Novelist后面又有由and 连 接的两个介词结构concerned with doing 修饰 novelist. B、 句中有两处省略,一是在her literary interests that is very different from当中,修饰 int

34、erests的定语从句中引导 词 be that is 一起省略了。第二处在 and之后, 由于 concerned with 与前面的 concerned with重复,所以concerned 被省略。 C、 本句另外一个难懂的地方,就是使用了大量的抽象词。这是 文学市评论题材的文章的一个特点。 Virginia Woolf s provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an

35、aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the “poetic“ novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of individual consciousness. 5. As she put it in The Common Reader , “ It is safe to say that not a si

36、ngle law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .” (5- ) 抽象词、抽象词组、比喻 就像她在致普通读者一书中所表达的那样,“尽管可以毫无 疑问的说, 没有任何法律被指定出来,也没有任何高楼大厦被建 立起来是因为乔叟说了什么或者写了什么;然而,当我们读它的 书的时候,我们身上每一个毛孔都充满了道德” 这句话不但

37、用了词抽象,还用了比喻的修辞手法。是指没有因为 乔叟的言论而产生任何实际的行为规则或政治机构,但我们受其 影响之深,以及其影响力之大。 As she put it in The Common Reader , “ It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every p

38、ore . ” 6. With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids , leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen r

39、esynthesis .(4+) 难句类型:复杂修饰、插入语、专有名词 译文:随着爆发出来的运动的结束,再体液中乳酸含量会变得很 高,使得大型动物处于容易受到攻击的状态,直到乳酸通过有氧 新陈代谢,被肝脏转化成(convert into )葡萄糖,而葡萄糖接 下来又会(部分)传送回肌肉中重新合成糖原。 解释:本句中修饰成分极多,以分词修饰和介词结构修饰为主, 作各种类型的状语。前面的状语和主句还好理解,从leaving 开始句子变难; leaving引导的直到句末的结构来做整个句子的 状语;分词中又包含了三个状语,其中的两个via oxidative metabolism by the liv

40、er又 起 到 了插 入 语 的 作 用 , 把be converted into拆成两段。 本句的另外一个特征是其中充斥着专有名词。其中的body fluids, oxidative和 resynthesis通过字面的意思或者根据词 头、词根我们还是应该猜出其意思的,lactic acid, metabolism 和 muscle 这三个词在生物类文章中极其常用,大家应该背下来; 而 glycogen 这种东西则没办法,只能作一个首字母提炼。但是 请记住, GRE和 GMAT 文章中只要出现了这种专有名词,出题者 是一定会在文章中把它在文章中所乃至的词义解释清楚的,所以 读者遇到文章中做了解

41、释的专有名词,应该力求把解释看懂。 意群训练: With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids , leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles f

42、or glycogen resynthesis . 7. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves preference, revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+) 难句类型:插入语 译文:虽然古特曼承认, 由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频 繁,但他还是证明, 奴隶的偏爱 在那些奴隶买卖并不

43、频繁的 种植园上被最为显著地揭示出来 在很大程度上侧重于稳定 的一夫一妻制( monogamy ) 。 解 释 : 本 句 中 插 入 语 的 使 用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半个分句中的主语 that slaves preference与系动词 was离得太远,造成阅读的 困难。 意群训练: Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent ,he shows that the slaves preferen

44、ce , revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. 8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore, music,and religious expression f

45、rom one generation to another, a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4) 难句类型:复杂修饰、插入语 译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括 民间传说、 音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递 下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于 这种文化遗产, 黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富 发展。 解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语t

46、he transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折 的 and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一 个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。 意群训练: Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore, music , and relig

47、ious expression from one generation to another, a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. 9. This preference for exogamy ,Gutman suggests , may have derived from West African rules governing marriage, which ,though they differed from one tribal

48、 group to another ,all involved some kind of prohibition against unions with close kin. (3+) 难句类型:复杂修饰、插入语 译文:古特曼表示, 这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西 部非洲制约着婚姻的规定, 尽管这些规定在一个和另一个部落群 体之间不尽相同, 但都涉及到某种对近亲联姻 (union with close kin )的禁止。 解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests 割裂 了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成 分,第一个是分词修

49、饰(governing marriage), 第二个是以 which 引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语 though they differed from one tribal group to another, 又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。 意群训练: This preference for exogamy,Gutman suggests , may have derived fromWest African rules governing marriage ,which , though they differed from one tribal group to another ,all involved some kind of prohibition against unions with close kin. 10.His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States, but his definition of racial prejudice as “racially-based negative prejudgments against a gro

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1