2020江苏高考语文二轮练习:2 专题强化训练24 论述类、实用类文本阅读(二) Word版含解析.doc

上传人:罗志祥3 文档编号:5203272 上传时间:2020-02-19 格式:DOC 页数:5 大小:96.50KB
返回 下载 相关 举报
2020江苏高考语文二轮练习:2 专题强化训练24 论述类、实用类文本阅读(二) Word版含解析.doc_第1页
第1页 / 共5页
2020江苏高考语文二轮练习:2 专题强化训练24 论述类、实用类文本阅读(二) Word版含解析.doc_第2页
第2页 / 共5页
2020江苏高考语文二轮练习:2 专题强化训练24 论述类、实用类文本阅读(二) Word版含解析.doc_第3页
第3页 / 共5页
2020江苏高考语文二轮练习:2 专题强化训练24 论述类、实用类文本阅读(二) Word版含解析.doc_第4页
第4页 / 共5页
2020江苏高考语文二轮练习:2 专题强化训练24 论述类、实用类文本阅读(二) Word版含解析.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2020江苏高考语文二轮练习:2 专题强化训练24 论述类、实用类文本阅读(二) Word版含解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020江苏高考语文二轮练习:2 专题强化训练24 论述类、实用类文本阅读(二) Word版含解析.doc(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、专题强化训练24论述类、实用类文本阅读(二)(建议用时:40分钟)一、阅读下面的作品,完成13题。民族音乐的遗传基因刘正维遗传基因将人类分成各种不同的种族属性、民族属性、地方属性和家族属性以及家庭属性等。音乐是人类创造出来的精神财富,它反映了人们一定的审美意识,也必然具有民族属性、地方属性与家族属性。这种属性世代相传,形成了传统音乐发展中体现“家族”亲缘关系的遗传基因,并形成了各种不同类型的音乐形态。音乐的遗传基因是由一些属于形态学方面的基本组件组成的。传统音乐的遗传基因反映了两个方面的属性:一方面,不同组件的不同组合,形成各式各样不同特征与功能的音乐作品,表现出不同的遗传基因,这些遗传基因具

2、有可辨的传承性民族属性;另一方面,在传统音乐中,遗传基因还形成地理性的板块分布地方属性。在我国幅员辽阔的土地上形成的民族民间音乐,既具有不同的民族性遗传基因,又有南方、北方,东部、中部与西部等各不相同的地方性遗传基因。世世代代的中国人创造的中国音乐始终没有改变它东方的民族属性,没有成为任何别的民族音乐的附庸;在广东省不可能形成陕北黄土高原上粗犷、奔放甚至孤独、压抑的赶牲灵,在北方草原上也形成不了江南委婉、流畅甚至细腻、甜美的天涯歌女。长期以来,我们在认识与掌握某种音乐的特征,辨别某种音乐特征的民族性、地方性,创作某种自己想象的音乐作品的时候,往往凭感性与冲动。是的,没有这些方面,就没有好的音乐

3、创作。但仅凭这些是不够的。这里除了有一个音乐感性认识与理论充实的问题外,还有一个对音乐遗传基因的把握问题。比如好汉歌就如实地反映了豫东、山东民间音乐的地方性的遗传基因,因此是成功的。而用羽调式音乐描写汉武帝征服匈奴的历史,就有些不好理解。我们今天所理解的汉族音乐普遍是徵调式,羽调式多在兄弟民族地区使用。这两种调式甚至反映了不尽相同的民族性。在汉武帝时代,羽调式音乐是不是汉族音乐的代表性调式?据今所知,羽调式音乐是在汉唐时期,特别是盛唐时期,蒙古乐、西域乐、印度乐相继传入中国以后,才在文人中逐渐传开,并反映到宋人词调中,后又影响到南北曲、高腔、昆曲和有些地方的民歌的。如果真是这样,那么,表现汉武

4、帝征服匈奴的音乐用什么调式更为合适,应该是好回答的问题。“五态、四径、三线”就是认识与把握音乐遗传基因的具有不同内容与不同含义的三方面概念。“五态”是音乐遗传基因形成的客观条件,包括地态、心态、史态、语态、乐态。“四径”则是认识音乐遗传基因本身的主观组件的途径,包括旋律线、音阶调式、节奏腔式、基本结构。“三线”是音乐遗传基因的板块分布,分为南北两大板块、北方的西北与东北两大板块以及汉族与兄弟民族两大板块。弄清楚音乐的遗传基因,就可大体上把握我国民族民间音乐的诸多情况。(有删改)1下列关于原文内容的理解和分析,不正确的一项是()A遗传基因使音乐具有不同的民族属性、地方属性与家族属性,使之呈现不同

5、形态。B陕北民歌赶牲灵,既具有黄土高原的地方属性,也具有中华民族的民族属性。C传统音乐是在传承中发展的,传承离不开遗传基因,发展中可以融合其他的音乐。D作者认为,用羽调式音乐描写汉武帝征服匈奴的历史,虽不好理解,却是合适的。解析:选D。由第三段中“我们今天普遍是徵调式,羽调式多在兄弟民族地区使用”“据今所知,羽调式音乐是在汉唐时期的民歌的”可知,描写汉武帝征服匈奴的历史更适合使用徵调式音乐。2下列对原文论证的相关分析,不正确的一项是 ()A文章从民族属性和地方属性两方面谈音乐的遗传基因,并具体论证两者的关系。B文章以天涯歌女等作品作为立论的事实依据,论证了音乐具有地方属性。C文章采用了对比论证

6、的手法,突出好的音乐创作应该把握音乐的遗传基因。D文章在谈好的音乐创作时还提及感性认识、理论充实的问题,使论证更严密。解析:选A。文章没有具体论证两者的关系。3请联系全文,简要概述把握音乐遗传基因的意义。答:解析:此题答案散布在全文中,要扣住题干中的“意义”一词,抓住文中的关键信息,如第一段的“形成了传统音乐发展中体现家族亲缘关系的遗传基因,并形成了各种不同类型的音乐形态”,第四段的“弄清楚音乐的遗传基因,就可大体上把握我国民族民间音乐的诸多情况”,据此可概括出两点答案。另外,要明确第二、三段是从音乐遗传基因的两个属性和音乐作品创作方面来谈音乐遗传基因的意义的,据此可得出另一点答案。答案:有利

7、于认清不同类型的民族音乐形态;有利于把握我国民族民间音乐的诸多情况;有利于保持音乐的民族属性和地方属性并创作出好的音乐作品。二、(2019南京调研)阅读下面的文字,完成46题。风格乃文学之大体郭宏安列子中讲到, 秦穆公要找一匹千里马,伯乐推荐的九方皋说马已找到,是一匹黄色的母马,而秦穆公看到的是一匹黑色的公马,秦穆公不悦,伯乐则大喜,说九方皋相马,“得其精而忘其粗,在其内而忘其外;见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视”。事实证明,这匹马果然是匹千里马。这个故事让我想到文学翻译和翻译批评,当我们对文学译本进行欣赏和评判时,难道不应该力争做一个九方皋那样的人吗?“得其精而忘其粗,在其内而

8、忘其外”,所求者,此之谓也。从事文学翻译以及翻译批评的人,能够从九方皋身上获得的启发是:判断译本的优劣,就要看它是否表现了原作的精气神,而不只是看译本的语句是否与原作一一对应,是否严格正确、准确或精确。所谓原作的精气神乃是其“原有的风味”(钱锺书语),即风格。风格者何?岂非“绝尘弭辙”者乎!译作传达原作的风格做到铢两悉称,是不可能的,但是尽力传达,努力做到惟妙惟肖,则是可能的,这就要求译者准确地感觉、体会到原作的风格,并且能够用汉语加以正确表达,这是一个由感性到理性的过程,也是全面落实“信、达、雅”的结果。风格是贯穿原作的一股气势,或刚或柔,或动或静,或显或隐,精气神是也。例如夏多布里昂的华美

9、,斯丹达尔的简枯,波德莱尔的阴冷,加缪的冷静这股气势同样应该在译文中显现。至于细节上的瑕疵,在这种风格气势的统领下,是不难纠正的。许多名著往往有几处瑕疵,不害其为名著,这是因为有风格的存在。唐韦庄说:“班、张、屈、宋,亦有芜辞;沈、谢、应、刘,犹多累句。”这是中国古人衡文评诗时的基本态度,即采取了瑕不掩瑜的立场。还是清沈宗骞说得明白:“每见古人所作,细按其尺寸交搭处,不无小误,而一毫无损于大体。可知意思笔墨已得,余便易易矣。亦有院体稿本,竟能无纤毫小病,而赏鉴家反不甚重。更知论画者,首须大体。”沈宗骞所说的赏鉴家正是我所说的文学翻译批评家,前者面对的是想象力对现实世界的加工和改造,而后者面对的

10、是想象力和想象力的产品。如果让一位文学翻译批评家评论傅雷译的高老头,他是着眼于风格,还是细节?在人民文学出版社外国文学名著丛书版的高老头中,傳雷把“鸡”译成了“鸭”,只能说是他不留神犯了一个小错,无关宏旨。像这类小错可以纠正和避免,但并不影响高老头被看作是准确传达了原作风格的一部优秀译作,正如批评家李健吾所说:“巴尔扎克的庞大段落,在他是气魄,是气势,是酣畅”傳雷译的高老头的风格,庶几近之。一位文学翻译批评家应该把注意力放在译品的风格上,要独具只眼,看出作品整体的美。细节不可滥用。因为整体的美并不必然建立在细节的精确之上,有时候过于追逐细节的完美,以至于失去创造的活力,那就得不偿失了。法国十九

11、世纪的大批评家波德莱尔对整体与细节的关系有过十分精彩的论述,例如他毫不犹豫地赞同德拉克洛瓦“为整体而牺牲细节”,因为后者“唯恐因作业更清晰更好看而产生的疲劳减弱他的思想的活力”。当然,细节的错误仍然是错误,当它危及整体的美的时候,就必须毫不留情地指出来。(选自人民日报2019年11月30日24版)4下列关于原文内容的理解和分析,不正确的一项是()A作品的风格,即本文作者所强调的“得其精而忘其粗,在其内而忘其外”中的“精”与“内”。B判断译本的优劣,要看译本的语句是否忠实于原作、是否准确,更要看它是否表现了原作的精气神。C名家作品也有细节的不足,如夏多布里昂过于华美,斯丹达尔过于简枯,波德莱尔过

12、于阴冷,加缪过于冷静。D译者对原作风格把握不准,即使词句译得很精准,也不能说是全面落实了翻译工作的“信、达、雅”的要求。解析:选C。原文为“风格是贯穿原作的一股气势,或刚或柔,或动或静,或显或隐,精气神是也。例如夏多布里昂的华美,斯丹达尔的简枯,波德莱尔的阴冷,加缪的冷静”,可见列举“夏多布里昂的华美,斯丹达尔的简枯,波德莱尔的阴冷,加缪的冷静”是为了说明名家各有其风格特征,而非细节存在不足。5下列对原文论证的相关分析,不正确的一项是()A作者大量地使用举例论证和引用论证,体现出其丰厚的学养和开阔的眼界。B举例论证详略得当,既有对多例的排比列举,也有对一例的深入分析。C引用沈宗骞的话是为了论证

13、文学翻译批评家应着眼于整体风格而不是细节。D作者在论证评论诗文应采取瑕不掩瑜的立场后,接着论证文学翻译家也应如此。解析:选D。“论证评论诗文应采取瑕不掩瑜的立场”为第四段的内容,第五段中有“沈宗骞所说的赏鉴家正是我所说的文学翻译批评家”“如果让一位文学翻译批评家评论傅雷译的高老头”“一位文学翻译批评家应该把注意力放在译品的风格上,要独具只眼,看出作品整体的美”等语句,由此可以看出作者接着论证“文学翻译批评家”也应如此,而不是“文学翻译家”。6对翻译作品,作者为什么特别看重风格的准确传达而不纠结于细节的瑕疵?答:解析:通读全文,找出有关风格与细节的信息,进行整合概括即可。如抓住“至于细节上的瑕疵,在这种风格气势的统领下,是不难纠正的”“一位文学翻译批评家应该把注意力放在译品的风格上,要独具只眼,看出作品整体的美”等句子,可以归纳出答案的第点;抓住“许多名著往往有几处瑕疵,不害其为名著,这是因为有风格的存在”一句,可以归纳出答案的第点;抓住“整体的美并不必然建立在细节的精确之上以至于失去创造的活力”,可以归纳出答案的第点。答案:风格是原作的精气神,决定作品的整体美;有风格在,细节的瑕疵往往是无关宏旨的;滥用细节(过分追求细节),常常会失去创造的活力。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1