浅谈功夫熊猫中的幽默.doc

上传人:李医生 文档编号:6013291 上传时间:2020-08-21 格式:DOC 页数:13 大小:42KB
返回 下载 相关 举报
浅谈功夫熊猫中的幽默.doc_第1页
第1页 / 共13页
浅谈功夫熊猫中的幽默.doc_第2页
第2页 / 共13页
浅谈功夫熊猫中的幽默.doc_第3页
第3页 / 共13页
浅谈功夫熊猫中的幽默.doc_第4页
第4页 / 共13页
浅谈功夫熊猫中的幽默.doc_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《浅谈功夫熊猫中的幽默.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈功夫熊猫中的幽默.doc(13页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、浅谈美国电影功夫熊猫中的幽默语言艺术贾云鹏外国语学院07级商务英语28班(西安翻译学院,陕西 西安 710105)On the Humor and Language Arts of U.S. Film Kung Fu Panda Jia Yunpeng Business English Class 28, Grade 2007, Foreign Language School(Xian Fanyi University, Xian 710105, Shaanxi, China) 摘要:美国人热情、开朗的性格造就了美式幽默。因此幽默也成了美 国电影里最常见的元素。电影中出现的各种不同类型的美式幽

2、默,或诙谐或深刻,其中又以风格错位和暗指最为典型。而且影片具备了新颖的构思,非常酷的动作决斗场面.是一部娱乐性与幽默兼具的搞笑电影.再加上语言技巧的巧妙运用、幽默的导演、精致细腻的画面、生动传神的人物、曲折动人的故事情节,全片中充满笑料,幽默,不乏人生哲理,是一部值得看的好片。所以深层接触美国幽默文化,才能更深的了解美式幽默,更专业的欣赏美国大片。 关键词:功夫熊猫;美式幽默;风格错位;暗指Abstract: Americans warm and cheerful personality created American-style humor. Humor has become the mo

3、st common element in the American film. There are different types in the film, jocular or deep. Among them the most typical style is the dislocation and the implication. And the film has a novel idea and very cool action fight scenes. It is a comedy film full of entertainment and humor. Coupled with

4、 the clever use of language skills, humorous director, exquisite and delicate images, vivid portrayal of characters tortuous moving story, full film is full of jokes, humorous, and not lack of philosophy of life, its really a good movie worth seeing. So, only with a deep sense of humor and a great k

5、nowledge of American culture, can you understand the American-style humor deeper. Then, you can appreciate the American film more professionally. Key words: Kung Fu Panda; American-style humor; dislocation; implication 引言 每个民族都有其独特的性格,人们常常谈及英国人的矜持、法国人的浪漫、日本女子的柔顺等等,同样,美国人的性格也有其明显特点。 凡同美国人有过接触的,大抵都会认为

6、美国人待人热情、开朗大方、易于接近。当你初次结交一位美国人,他会对你侃侃而谈,甚至滔滔不绝,使你毫无拘束之感;当你走在街上,对陌生人无意多看了几眼,他也许会向你微笑着点头致意,或者招呼一声“哈罗”;如果你的车子在路上抛了锚,会有热心人过来帮你修理;如果你在大街上迷了路,也会有人热心地为你指点。旅游胜地夏威夷岛上的居民尤以好客著称。贵客一踏上夏威夷岛,就会有美丽的夏威夷姑娘为他献上花环。了解了这一点,就不难理解美国人的幽默了。幽默需要机智、敏捷、思维灵巧、反应快速,口才也要能够跟得上,它给人快乐,自己也快乐,真是个来之不易又来之极易的好东西。难怪乎在美国幽默感往往成了一个人特别是一个官员是否具有

7、魅力的衡量标准之一。在这样一方幽默的沃土上,诞生了幽默大师马克吐温,涌现出功夫熊猫、摩登时代、憨豆先生这样的不朽之作就丝毫不足为怪了。 在电影功夫熊猫中,这种幽默同样也表现得淋漓尽致,本文将阐述其中的幽默。 一 、 功夫熊猫内容简介光听这个名字,感受到了强烈的中国气息。功夫,中国功夫历史悠久,世界闻名。熊猫,可爱的、肥肥的熊猫是我们国家的国宝。听过这个名字之后,我就有一种强烈的好奇心,肥肥的、胖胖的熊猫耍起功夫来是什么样子,一定是浑身的肥肉乱颤。导演马克奥斯波恩也是一位非常热爱中国功夫和中国文化的美国导演。 影片本身,也是充满了中国元素。面有乌龟大师,涣熊师傅,徒弟有虎(拳),猴(拳),鹤(拳

8、),蛇(拳)和螳螂(拳),这是我们中国武术元素。 故事发生在很久以前的古代中国,而且要从一只喜欢滚来滚去、滚来滚去的大熊猫身上说起话说熊猫阿波是一家面条店的学徒,虽然笨手笨脚,也勉强算是谋到了一份职业,可是阿波不做如是想,他天天百无禁忌地做着白日梦,梦想着自己有一天能够在功夫的世界里与明星级的大人物进行一场巅峰之战。别看阿波所在的“和平谷”一派欣欣向荣的安详景象,其实是一个卧虎藏龙的风水宝地,先不说五大功夫高手皆坐镇于此,更有一大师级别的宗师在这里隐居,可是在一场特殊的比武大会上-胜出的人要代表“和平谷”将邪恶的大龙永久地驱除出去,啥啥不会的阿波却在经历了一系列阴差阳错之后屏雀中选,让所有人都

9、大跌眼镜。 “和平谷”的五位功夫大师对种戏剧性的结果持各种不同的态度:一身正气、勇敢无畏老虎大师将阿波看成了一个名副其实的笑话;友好、顽皮却很热心肠的猴子大师则是一副看好戏的有趣神情;仙鹤大师是五人中最具“母性”的那一位,他很同情阿波;自负的毒蛇大师虽然给人的感觉稍显轻浮,但对这件事的态度就有如她善变的性格,不太明朗;螳螂大师算是几位高手中最聪明的一个,他对阿波的现状很是无奈,总是暗中帮忙最后,要将阿波调教成“功夫高手”的一代宗师“师父”华丽地出场了,然而有着一身好功夫并不意味着就是完美的,“师父”因为过去犯下的一个错误,到现在都纠结着没办法释然。目前他的任务,就是将那个软弱、除了做面条什么都

10、不会的阿波训练成一个拥有着足够的武术技巧、可以打败强大敌人的顶级战士。至于那个让人人都如临大敌的大龙,则是一只非常自恋的雪豹,他等待复仇的这一天,已经整整等了20年了,可是他做梦也没想到,自己等来的竟然是一只大熊猫。其实,人的信心非常重要。当你还没有着手做一件事情时,就先否定了自己。有句话是“世上无难事,只怕有心人”。只要我们内心强大、自信、用积极的新的面对生活,你就会发现其实自己很棒,一点都不比别人差,就像我们可爱的阿波,找回信心,就意味着一只脚迈进了成功的大门。二 、 幽默的“熊猫”和马克奥斯本不管是想找回自己做人应得的权利的绿色怪物-怪物史莱克,还是一群被不幸转移出动物园、努力想寻找回家

11、的路的动物们-马达加斯加,梦工厂的动画部门一直致力于制作这种各个年龄段的观众们都喜欢的“笨蛋变英雄”的动画故事,因为每一个人都有过相似的经历、或相似的梦想,而这类以娱乐为主的动画大片,正好可以让他们产生某种移情作用,至少可以在道德的层面上引起你的共鸣。那么,当你听说一只熊猫梦想着有一天自己能够成为一名功夫大师,这样的故事又会带给你一种什么样的感觉呢?没错,就是一只圆滚滚、倦怠、迟钝、惹人喜爱的黑色相间的大熊,本来他的生活应该是抱着竹子悠闲着过的,可是他的内心却有着一个一直未竟的梦想,那就是成为一个有着敏捷的速度、精神层面的威慑力以及轻盈迅猛的反射神经的格斗艺术领域的专家这是一个令人敬畏的想法,

12、也许有人会将此称为“有勇无谋”,但所谓的英雄主义,不都是开始于这样的诉求吗?导演约翰史蒂芬森说:“我和另一位导演马克奥斯本都已为人父,我有两个女儿,奥斯本自己也有孩子。所以我们的本意很简单,就是要制作一部能够让我们的孩子享受到快乐的同时又受教育的作品,中心精神就是成为你自己的英雄,道理挺简单的,你可以将其理解为人不可貌相。做好自己的同时,不要把希望寄托在别人身上,只要真正用心过,就可以得到你所期盼的一切,要努力把自己最好的那个部分呈现出来。”奥斯本接着说:“从一开始,这部影片对我和史蒂芬森就有着非凡的意义,功夫熊猫营造出的故事主题,传达的是一个非常正面、积极向上且我们都愿意相信的信息,然后再想

13、办法用有趣的经历和搞笑、壮观异常的动作场面将这个主题充实起来。”对于约翰史蒂芬森和马克奥斯本来说,有了一个好的故事点子成竹在胸,下面的事情就好办多了,史蒂芬森说:“基本上而言,我们已经明确了想要延续的方向,不过同时也得面对的一个更加重要的难题,就是运用什么样的方法才能抵达我们预想好的终点?我们真的想为这部影片赋予一个永恒的主题,所以才将故事的背景地选在了古代中国,不过内容方面并不是那个时代特定的产物,因为伟大的故事是不会受到时间的局限的-我们清楚地知道自己想要的东西就应该具备这样的品质,一个经典的有关英雄成长的故事。当然,作为一部动画作品,功夫熊猫必须得是那种兼具了娱乐性与幽默的搞笑电影,而且

14、还得有非常酷的动作决斗场面,不过,我们的目的不仅仅只是想制作一部暑期通常会出现的那种欢快、明亮的影片,熊猫阿波和他所经历的事情,再加上中间穿插出现的其他有趣角色和有创造力的视觉特效其实我们一直努力着想要超越那种既定的电影类型。”阿宝的“爸爸”、功夫熊猫导演马克奥斯本,做过一次主题演讲,并畅谈了拍摄这部电影的一些体会。他说:“这么好的票房,其实,我没有秘密配方。 我要说的是,只要有好的创意,每个人都能做得非常好。”马克奥斯本说,要达到这个目标,从开始就要专注做一些别人想看的东西。如果只想为了完成任务,出来的作品必定是空的;而充满热情地去追求,带来的作品必然是充满激情的。他带来一个好消息功夫熊猫2

15、最快将在2012年面世。 更加幽默搞笑的功夫熊猫2的面世值得我们一起期待。三、功夫熊猫中的语言技巧好莱坞动画大片功夫熊猫被媒体誉为年度最佳电影之一。影片讲述了一只名为阿波的熊猫通过学会面对真实的自我,修成一身绝世武功而成为传奇龙战士的故事。影片延续了梦工厂动画的一贯风格,以令人眼花缭乱的动作画面,一流的动画制作水准,把一个简单的故事打造成一场视听盛宴。该片融入了功夫、面条、中式建筑等众多中国元素,又在其中加入了美国式的夸张笑料,理所当然地成为暑假档期最受欢迎的电影。它用幽默的语言、令人捧腹的画面塑造出一只憨厚可爱的中国熊猫。熊猫是懂中国功夫的中国熊猫,故事也是发生在古老的中国。但熊猫的成功经历

16、体现的是典型的美国价值观和理想,他的嘴里吐出的也是地道的美式英语和美式幽默。下面将会探讨其中的幽默。幽默是人类交流中曲折的语言表达方式1,是人际关系的润滑剂,是人类共有的语言和艺术。幽默往往运用饶有风趣的情节、巧妙的使用语言的艺术制造一种充满情趣,引人发笑而又耐人寻味的幽默意境。而幽默本身和文化是有关联的,幽默是文化的一部分,文化在幽默中得到体现。“幽默离不开国情、民族、时代和审美心理差异的制约。在一个民族区域内风靡的幽默往往鲜明地表达出民族潜在的愿望、关注以及冲突,投射出民族整体的影像”。 功夫熊猫的美式幽默与字幕翻译有别。与英式微妙讽刺性的幽默相比,美式的幽默虽然不乏荒诞,但却更加地接近生

17、活。美式幽默用词的主要特点是夸张,话者倾向用更直白的语言来呈现幽默的意境。通过语音、文字、词汇和句式的变异使用可以呈现诙谐性、讽刺性、逗趣性以及哲理性的幽默。在英语中常用的幽默形式有夸张、双关、暗指和风格错位。而在影片中主要使用的是暗指和风格错位。四、风格错位制造幽默风格错位语言是社会文化的载体,不同时期的语言反映出不同时期的文化。风格错位是一种语言技巧。通过词或句式的改变以造成风格的落差来促成幽默2。篡改了语言,自然就会阻断情理,导致明白无误的语言变得荒谬,而丝毫无需更改其内容。在古装戏中使用现代流行语,利用语言本身的时代性和语言发生背景的巨大落差是娱乐影片惯用的手段,功夫熊猫也不例外。该片

18、使用了大量的现代英语词汇制造出一只满口美式俚语的中国熊猫,语言风格的错位是其幽默传递的主要方式。 例如:Im such a big fan.官方译文:我是你们的头号粉丝字幕组译文:我太崇拜你们了fan一词随着流行文化的风行成为一个英语口语里的高频词。在汉语文化里,这个词的翻译也在不断演变:从最早的“歌迷、影迷”发展到了网络词语“粉丝”。“粉丝”作为一个流行词语固然比“迷”或“追随者”更具现代感也更能引人发笑。 Are your biceps sore?官方译文:你的二头肌会酸吗?字幕组译文:你的手臂酸吗?biceps一词是解剖术语,意为二头肌,和手臂(arm)是近义,但分属不同语域的词语。在汉

19、语里,我们口语中一般习惯问:“你的手臂酸吗?”而非用二头肌这一术语。但是如果翻译中仍然使用手臂一词就显得过于乏味了。笔者认为要还原原文的幽默语用功能还是直译为宜。当二头肌如此现代的词从熊猫嘴里吐出是否更能凸显出其娱乐性和创造性呢?影片中还出现了很多现代风格的词汇,例如:trampoline(蹦床)、glue(胶水)、warm-up(热身)、awesome(厉害)、cool(酷)等等。这些词汇的使用和古典的东方画面形成了鲜明的对比,让观众的听觉和视觉出现了强烈的落差,因而让观众在觉得荒唐的同时感到滑稽。作为译者如果要传真幽默可以仿造原文的风格对译文的用词风格进行变化和调整,但是必须做到策略的一致

20、和统一,译者必须在翻译的最初就确定受众人群,并据此从合适的语域中选词,否则只会导致幽默功能的丧失和风格的混乱。五、替代使幽默效果最大化暗指又称隐喻,指的是在文中间接提到文外的地名、事件、文学作品等的一种修辞手法,是英语幽默常用的手法之一。它通过引用听者有一定了解的事物来引起听者的共鸣和思考,因此暗指手法常用于哲理性的幽默当中。引用趣闻、经典词句来表达哲理性幽默不仅可以使人发笑,还可以让人深思,属于高层次的幽默。暗指式的幽默有自身的限制性,它的特点决定了只有熟悉该内容的特定范围的听众才能理解,也因此只有在特定范围的人群里才能取得同样的效果。文化的差异决定了暗指语言转换过程中流失的必然性。一般来说

21、,针对暗指的处理手法有以下几种:直译、替代和转换。直译也就是把原文直接翻译出来,在文学作品中可以通过添加注释来补充说明,字幕翻译的瞬时性和空间局限性却不容许,因此这是最省事也是效果最差的一种手法。替代则是把原文中的暗指替换为目标文化里观众熟悉的类似话语,这可以使幽默效果最大化,但却造成了原语信息的流失3。转换则为包括语言结构在内的一个完全替换,它为翻译归化的传统手法,译文本土化的同时也抹杀了文本作为译文的基本特征。字幕翻译采取何种手法并没有绝对的标准,但却可以从中一窥译者的价值取向。美式幽默通常被认为是肤浅的逗乐,但是在功夫熊猫里我们仍然可以看到有深度的幽默技巧。请看以下例子以及译文:Quit

22、.Dont quit.Noodles.Dont noodles.官方译文:放弃不放弃,做面条不做面条字幕组译文:走不走面条不要面条了解西方文学的听众会知道这是套用了莎士比亚在哈姆雷特里的名句:“To be or not to be:that is the question.”因为该句词语简单,琅琅上口,成为常被引用的名言之一。片中的乌龟大师是一位哲学家,他套用这句话来描述熊猫在信念与信心之间徘徊的矛盾心情。Noodle一词做动词表示的是“愚弄”,但在此文里应该理解为熊猫的本行做面条。名词noodle刻意动词化以达到和上文对称的修辞效果。但要把这一名言式的英语的幽默效果在中文文体中再现就具备了一

23、定的难度。 且看下一个例子:There is a saying.Yesterday is a history.Tomorrow is a mystery,but today is a gift.That is why it is called the“present”.官方译文有句话说得好,昨天是段历史,明天是个谜团,而今天是天赐的礼物,像珍惜礼物那样珍惜今天。字幕组译文有句谚语说得好,昨日之日不可留,明日之日未可知,今日之日胜现金,那就是为什么要叫做“现今”了这句话是美国第三十二任总统弗兰克林罗斯福的夫人埃莉诺.罗斯福(Eleanor Roosevelt)的名言,乌龟大师借此阐明了自己人生观

24、的积极一面,以此激励熊猫抓住机遇。此引言不仅运用了排比的句式,还巧妙地使用了双关语“present”。present一词在英语中既可以表示“现在”也可以表示“礼物”(gift),双关是幽默的重要组成部分,通过同音词或一词多义创造出幽默的想象空间,使之生动有趣、发人深省。双关语运用的技巧普遍存在于各种文化的幽默语言之中,但是要在目标文化中找到对等的相关语并非易事,这需要译者具备扎实的文化基础和丰富的生活经验。官方的翻译以风格的保留为主,语言文字基本与源语保持一致,但是句中的诙谐点却遗失了。对比之下,字幕组的翻译采取的却是不一样的策略,引言的前段古色古香,下半段搬出“现金”一词,使得不仅风格突变,

25、更凸显出其与“现今”的重合之处。风格的变化本身就是幽默的手段之一,而这种忽而凝重、忽而轻松的风格是乌龟这一人物说话的惯用方式。利用汉语中已有的双关替代源语,在保留了风格的同时更完整地传递了暗指幽默的精华,译者的功底和所下的功夫可见一斑. 六、 结论功夫熊猫一个充满强烈的中国气息的名字。世界闻名,历史悠久的中国功夫,国宝级别的熊猫 , 再加上非常热爱中国功夫和中国文化的美国导演。 就形成了一部构思新颖,画面细腻精致,人物生动传神,情节曲折动人,充满笑料和幽默,而又不乏人生哲理的一部好莱坞大片。影片中巧妙的运用风格错位和替代手法把幽默表现得淋漓尽致。幽默的语言4,令人捧腹的画面塑造出一只憨厚可爱却

26、满嘴地道美式英语的中国熊猫。正是这只熊猫深深的吸引着世界各地成千山万的影迷们, 作为一部优秀的美国电影,有理由让你不得不看: 第一,中国元素。这部电影就是为中国量身定做的一样,不论是作为载体的“功夫”还是“熊猫”,甚至其中的众多配角都是中国味道,吃面条、吃包子、针灸、鞭炮、书法、美轮美奂的场景等都是一股中国旋风; 第二,功夫。既然名字就叫功夫熊猫,对中国功夫的诠释当然必不可少,也是影片着力渲染的情结,熊猫阿波的五位师父都是中国不同功夫的代表,虎拳、鹤拳、蛇形刁手、螳螂拳和猴拳各自表现,十分的精彩;当然最重要的还是幽默。看完整部影片,给人最大的印象就是十分搞笑,不论是熊猫阿波为了看龙斗士决斗还是

27、偷吃饼干、抢包子吃,处处都是中国式的幽默;导演通过运用语言技巧幽默的告诉我们,人的信心非常重要。当你还没有着手做一件事情时,就先否定了自己。有句话是“世上无难事,只怕有心人”。只要我们内心强大、自信、用积极的新的面对生活,你就会发现其实自己很棒,一点都不比别人差,就像影片中的熊猫,只要找回信心,就意味着一只脚迈进了成功的大门。参考文献1周安华.幽默与言语艺术M. 台北:商鼎文化出版社,19932埃斯卡皮(Escarpit,Robert).论幽默M. 上海:上海社会科学院出版社,19913孙邵振.幽默心理和幽默逻辑. 北京:首都经济贸易大学出版社,20094孙邵振.幽默基本原理. 广州:广东旅游出版社,2002

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1