居间合同(中英文版).pdf

上传人:大张伟 文档编号:6065578 上传时间:2020-09-04 格式:PDF 页数:5 大小:80.40KB
返回 下载 相关 举报
居间合同(中英文版).pdf_第1页
第1页 / 共5页
居间合同(中英文版).pdf_第2页
第2页 / 共5页
居间合同(中英文版).pdf_第3页
第3页 / 共5页
居间合同(中英文版).pdf_第4页
第4页 / 共5页
居间合同(中英文版).pdf_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《居间合同(中英文版).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《居间合同(中英文版).pdf(5页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、居居居居 间间间间 合合合合 同同同同 Brokerage Contract 甲方 Party A:_ 法定代表人/委托代理人:_(身份证/护照号码:_) Legal Representative/Authorised Representative: (ID/Passport NO.: ) 地址 Address:_ 电话 Telephone:_ 乙方: Party B: 法定代表人/委托代理人:_(身份证/护照号码:_) Legal Representative/Authorised Representative: (ID/Passport NO.: ) 地址 Address:_ 电话 Tel

2、ephone:_ 甲乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实信用的原则,就甲方委托乙方代理 转让土地使用权之相关事宜达成如下协议,以资共同恪守遵行。 According to the rules of equality, voluntariness and good faith, both parties of this contract agreed the following issues relating to Party A authorised Party B to find the buyer in the land-use-right transfer: 第一条第一条第一条第一条

3、被转让地块情况概述 Clause 1, the outline of the transferred site 甲方委托乙方转让土地使用权之地块的基本情况如下: The basic situations of the site which Party A authorised Party B to transfer the land-use-right are the following: 1.1 甲方为该地块的所有权人,土地所有权证号为_; 1.1 Party A is the landowner of the site, the number of the land-use-right c

4、ertificate is: 1.2 该地块位于_; 1.2 the site is located in 1.3 该地块的面积为_。 1.3 the size of the site is 上述相关信息由甲方提供,甲方应保证相关信息的准确性、真实性。 The aforesaid information is provided by Party A, and Party A promised that all the information it provided is accurate and true. 第二条第二条第二条第二条 签订本协议时,甲方须向乙方提供如下证件、证书等资料:企业法人

5、营业 执照、法定代表人身份证明文件、授权委托书、法定代表人/委托代理人的身份证/护 照、土地使用权证书、土地使用权共有人同意出售的证明。 Clause 2. Party A shall provide the following certificate and proof at the time of signing this contract: Business licence, legal representative certificate, letter of authorisation, ID card or passport of legal representative/auth

6、orised person, the certificate of land-use-right, the statement of agreeing to sell the land-use-right from the co-owner of the land-use-right. 第第第第三三三三条条条条 佣金 Clause 3. Commission 甲乙双方同意,甲方应向乙方支付的佣金为土地使用权成交价格的_%。该佣金 在甲方与土地使用权受让人签订土地使用权转让合同的同时,由甲方一次性向乙方支 付。 Both parties agree that Party A shall pay

7、Party B % of the transaction price of the deal as the commission. Party A shall pay Party B the commission one-time at the time of signing land-use-right transfer contract. 为确定该地块的实际成交价格,甲方应当向乙方出示其与土地使用权受让人签订 的土地使用权转让合同。甲方拒绝出示土地使用权转让合同的,乙方有权按该交易的 评估价格向甲方收取佣金及违约金。 To make sure the transaction price o

8、f the deal, Party A shall show Party B the land-use-right transfer contract, otherwise, Party B can charge the commission and penalty costs according to the assessment of the price. 第第第第四四四四条条条条 甲方义务 Clause 4. the responsibilities of Party A 甲方应保证其向乙方提供的资料的完整性、真实性、合法性、有效性;不存在任 何虚假、伪造情形。 Party A prom

9、ised that all the documents it provided to Party B are complete, true, legitimate and effective, and there are no any false forged situation existed. 在本协议签订之日起,甲方在中国境内与下行任何公司或实体签订任何与土地使 用权转让/租赁/合作/投资相关的协议/合同,都应当在协议签订后,向乙方按本合同 第三条的约定支付佣金: Started from the signing of this contract, Party A shall pay P

10、arty B the commission according to clause 3 of this contract if Party A signed any contract / agreement relating to land-use-right transfer / lease / cooperation / investment with the following company or legal entity: 1. 有限公司或其任何关联公司/实体(包括但不限于子公司、分公 司、合作公司); 1. or its relating company / legal entit

11、y (include but not limited to subsidiaries, branches, cooperative companies); 2. 或其任何关联公司/实体(包括但不限于子公司、分公司、合作公 司)。 2. or its relating company / legal entity (include but not limited to subsidiaries, branches, cooperative companies). 第第第第五五五五条条条条 违约责任 Clause 5 The liabilities 甲方因向乙方提供不真实、不合法或无效的相关信息、

12、资料给乙方及 /和他人 (包括但不限于土地使用权受让人)造成损失的,甲方应承担全部的赔偿责任。 Party A shall take liabilities if the documents it provided to Party B are not true, illegal or ineffective which makes Party B and other people (include but not limited to the buyer of the land-use-right) have loss. 甲方私自与乙方介绍的土地使用权受让人订立合同的,应向乙方支付违约金(按

13、 应当支付的佣金的 20%计)并支付相应的佣金。 If Party A signed the land-use-right transfer contract privately with the buyer introduced by Party B, Party A shall pay the penalty costs (20% of the commission shall be paid) and the commission to Party B. 本合同第三条约定的佣金应当在甲方与土地使用权受让人签订土地使用权转让合 同的同时支付给乙方。逾期未支付的,甲方除支付佣金外,还需向乙方

14、支付相当于全 部佣金_%的款项作为违约金。 Party A shall pay the commission to Party B at the time of signing contract with the buyer. If Party A did not pay the commission on time, it shall pay Party B % of the commission as the penalty costs. 第第第第六六六六条条条条 本合同为不可撤销的合同。 Clause 6. This contract is an irrevocable contract

15、. 第第第第七七七七条条条条 本合同如有未尽事宜,双方可另行协商达成补充协议。补充协议为本合同 不可分割的一部分,具有同等法律效力。 Clause 7. Both parties will sign the supplementary contract if there is any more issues need to be discussed. The supplementary contract is an integral part of this contract and has the same legal effect. 第第第第八八八八条条条条 本协议在履行过程中,如发生争议

16、,协议双方应首先本着友好协商的方式 解决。协商不成,任何一方均可按本合同约定向深圳国际仲裁院申请仲裁进行解决。 Clause 8. If there is any dispute happens, both parties shall negotiate with each other first. Afterwards, any party can apply for an arbitration to Shenzhen Court of International Arbitration. 第第第第九九九九条条条条 本合同及补充协议均采用中英文双语文本,自甲乙双方签字、盖章之日起 生效。

17、Clause 9. this contract and the supplementary contract shall be bilingual version. It will be effected at the date of signing and chopped. 第第第第九九九九条条条条 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。 Clause 10. this contract has two copies. Both party has one copy and both copy has the same legal effect. 甲方 Party A: 法定代表人/授权代表(签字盖章):_ Legal representative/ authorised representative: (sign and chop) 乙方 Party B: 法定代表人/授权代表(签字盖章):_ Legal representative/ authorised representative: (sign and chop) 签约日期:_年_月_日 Date of signing:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1