《兰亭集序》原文及译文对照.docx

上传人:大张伟 文档编号:6202435 上传时间:2020-09-23 格式:DOCX 页数:3 大小:140.93KB
返回 下载 相关 举报
《兰亭集序》原文及译文对照.docx_第1页
第1页 / 共3页
《兰亭集序》原文及译文对照.docx_第2页
第2页 / 共3页
《兰亭集序》原文及译文对照.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《兰亭集序》原文及译文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《兰亭集序》原文及译文对照.docx(3页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、.兰亭集序永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。永和九年,也就是癸丑年, (在)三月上旬(的某一天) ,在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行祓禊活动。群贤毕至,少长咸集。有贤德的人都来(到这里) ,年轻的、年长的都(在这里)会集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映环绕。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。(把水)引来作为飘传酒杯的环形渠水, (人们)在它旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)饮一杯酒,赋一首诗,也足够用来痛快地表达幽雅的情怀

2、。是日也,天朗气清,惠风和畅。这一天,天气晴朗,空气清新,微风和暖。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。抬头观望辽廓的宇宙, 低头品察繁盛的事物, 所用来放眼四望、 舒展胸怀的(景观),(都)足够用来让人尽情享受视听的欢乐,实在快乐啊!夫人之相与,俯仰一世。人们彼此相处,俯仰之间(就是)一生。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活。虽趋舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其

3、所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。虽然(人们的人生)取舍千差万别,好静好动,也不相同,但是,当他们对所.接触的事物感到高兴时,暂时得意,快乐自足,竟不知道衰老即将到来;待到他对于自己所到达的地方感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨就会随之而来。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽。以前感到欢快的事俯仰之间已经变为陈迹,仍然不能不因此产生感慨,何况人寿的长短随着造化而定,最后终将以生命的结束为最终结局。古人云:“死生亦大矣。 ”古人说:“死和生也是件大事啊! ”岂不痛哉!怎能不悲痛呢?每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。每当我看到前人发生感慨的原由, (跟我所感慨的)如同符契那样相合,没有不面对着(他们的)文章而嗟叹感伤的,在心里(又)不能清楚地说明。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。(我)本来就知道,把生和死同等看待是荒诞的,把长寿和短命同等看待是妄造的。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!后人看待今天,也像今人看待从前一样,真是可悲啊!故列叙时人,录其所述。因此我一一记下参加这次聚会的人,抄录了他们的诗作。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。即使时代不同情况不同,但人们的情致却是一样的。后之览者,亦将有感于斯文。后代的读者读这本诗集也将有感于生死这件大事吧。.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1