英语论文的开题报告.docx

上传人:yyf 文档编号:8758750 上传时间:2021-01-11 格式:DOCX 页数:8 大小:15.63KB
返回 下载 相关 举报
英语论文的开题报告.docx_第1页
第1页 / 共8页
英语论文的开题报告.docx_第2页
第2页 / 共8页
英语论文的开题报告.docx_第3页
第3页 / 共8页
英语论文的开题报告.docx_第4页
第4页 / 共8页
英语论文的开题报告.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《英语论文的开题报告.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语论文的开题报告.docx(8页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、英语论文的开题报告英语论文的开题报告 下面是一篇英语论文的开题报告,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的.借鉴价值。 function and application of descriptive translation studies 1 introductionthe intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translatio

2、n analysis.since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these scho

3、ols is descriptive translation studies (dts).dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realiza

4、tion and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function

5、of translation to the process of translators choice of strategies, bratorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena ar

6、e noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be tructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.a convenient tool has been set u

7、p to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.the case taken in this thesis

8、 is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observatio

9、n and explanation will done in light of dts.2 outline2.1 development and major concepts of dtsin this part i will describe holms basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation,

10、translationese, norm etc.2.2 methodolgyi will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3 dts in contrast to other theoriesa contrast study will be conducted here with th

11、e objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.2.4 case studyin this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be un

12、der investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.2.5 conclusionbased on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts wi

13、ll be made also.(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)0000附录2- 引文范例(仅供参考)“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods.

14、 translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”(张南峰,1990:59-60)附录3- 参考文献范例(仅供参考)wilss, wolfram. the science of trans

15、lation problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.张南峰(译). 王尔德戏剧选. 福州:海峡文艺出版社,1990.戴炜栋. 构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外

16、语教学与研究,xxxx(5).附录4- 封面范例(仅供参考)(中文)对外经济贸易大学硕士学位论文论品牌名称翻译的特殊性专 业:研究方向:作 者:导 师:写作时间: 对外经济贸易大学英语学院(英文)school of international studiesuniversity of international business and economicspragmatic strategiesin advertising: implicatureswang yinga thesis submitted to school of international studies ofuniversity of international business and economicsin partial fulfillment of the requirementfor the degree of master of artsapril xxxxbeijing, china 相关文章: 1.英语论文开题报告2.英语论文开题报告3.开题报告4.课题开题报告的格式及开题报告的写法5.本科开题报告6.课题开题报告7.本科论文开题报告8.毕业开题报告

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1