人教版九年级下册语文文言文原文与翻译.doc

上传人:rrsccc 文档编号:8885372 上传时间:2021-01-23 格式:DOC 页数:1 大小:51.30KB
返回 下载 相关 举报
人教版九年级下册语文文言文原文与翻译.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《人教版九年级下册语文文言文原文与翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版九年级下册语文文言文原文与翻译.doc(1页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、乡愁 余光中小时候 ,乡愁是一枚小小的邮票 ,我在这头 ,母亲在那头。长大后 ,乡愁是一张窄窄的船票 ,我在这头 ,新娘在那头 。后来啊,乡愁是一方矮矮的坟墓 ,我在外头, 母亲在里头 。而现在 ,乡愁是一湾浅浅的海峡 ,我在这头 ,大陆在那头。得道多助,失道寡助天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下

2、之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。译文:有利于作战的天气时令比不上作战的地理条件,有利于作战的地理条件,不如人心所向。(比如有一座)方圆三里的内城,方圆七里的外城,从四面围攻它却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到了有利的天气时令,可是这样却不能取胜,这是因为有利于作战的时令气候比不上有利于作战的地理条件。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不坚固锋利,粮食不是不充足,但守城者却弃城而逃,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、上下团结。所以说,使人民定居下来而不迁到别地去,不能靠划定的疆域的界限;巩固国防不能靠山河的险要;威振天下不能靠武力的强大。施行仁

3、政的君主,帮助支持他的人就多;不施行仁政的君主,帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,内外亲属都会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下人都会归顺于他。凭借天下人都归顺他的优势,攻打连内外亲属都反对的寡助之君。所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定能胜利。生于安乐,死于忧患舜发于畎亩之中,傅说(yu)举于版筑之间,胶鬲(g)举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖(o)举于海,百里奚(x)举于市,故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂(f)乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改,困于心衡于虑,而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂(b)士,出

4、则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患,而死于安乐也。译文: 舜从田间被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从贩卖鱼和盐贩中被举用,管仲从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边被举荐进了朝廷,百里奚从市井之中登上了相位。所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿(之苦),使他受到贫穷(之苦),使他做事不顺,(通过这些)来使他的内心惊动,使他的性格坚强起来,以不断增长才干。一个人常常犯错误,这样以后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法只有)从脸上显露出来,在吟咏叹息中表现出来,然后才能被人们所了解。国内没有坚持法度的贤

5、士,国外没有与之匹敌的国家和外来的祸患,国家常常会灭亡。这样以后,人们才会明白忧愁患害使人生存发展,安逸享乐会使人死亡。鱼我所欲也鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wi)苟(gu)得也。死亦我所恶(w),所恶(w)有甚于死者,故患有所不避(b)也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶(w)莫甚于死者,则凡可以避(b)患者何不为(wi)也?由是则生而有不用也;由是则可以辟(b)患而有不为(wi)也。是故所欲有甚于生者,所恶(w)有甚于死者。非独贤者有

6、是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪(dn)食(sh),一豆羹(gng),得之则生,弗(f)得则死。呼(h)尔而与之,行道之人弗受;蹴(c)尔(r)而与之,乞人不屑(xi)也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为(wi)宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得(d)我与(y)?乡(xing)为(wi)身死而不受,今为(wi)宫室之美为(wi)之;乡为(wi)身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为(wi)身死而不受,今为所识穷乏者得(d)我而为(wi)之;是亦不可以已乎?此之谓失其本心!译文:鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的,道义

7、也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃生命而选取道义。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不可以使用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的方法哪会不采用呢?采用这种做法就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用这种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。是因为有比生命更想要的,有比死亡更厌恶的。并非只是贤人有这种本性,人人都有,只是贤人能够不丧失罢了。一碗饭,一碗汤,得到了

8、它就能活下去,得不到就会死。没有礼貌的 吆喝着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。(可是有的人见了)优厚的俸禄却不分辨是否合乎礼仪就接受它。(这样,)优厚的俸禄对我有什么好处呢?(得到它难道是)为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和熟识的穷人感激我吗?从前为了(礼义),宁肯死也不愿接受施舍,现在有的人为了住宅的华丽却接受了;从前(为了礼义),宁肯死也不愿接受施舍,现在有的人为了大小老婆的侍奉却接受了;从前(为了礼义),宁肯死也不愿接受施舍,现在有的人为了所认识的贫穷的人感激自己却接受了。这种做法不是可以停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的本性天良。曹刿论战 左传十

9、年春,齐师伐我。公将战,曹刿(gu)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jin)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见,问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(f)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(b),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(f),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情”。对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。”公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼(sh)而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫(f)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,

10、三而竭;彼竭我盈(yng),故克之。夫(f)大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(m),故逐之。”译文:(鲁庄公)十年的春天,齐国的军队攻打我们(鲁国)。鲁庄公准备应战。(这时)曹刿请求进见庄公。他的同乡说:“(这是)做高官,得厚禄的人谋划的事,你又何必参与呢?”曹刿回答说:“居高位享厚禄的人眼光短浅,不能够深谋远虑。”于是(进朝廷)拜见(鲁庄公)。曹刿问道:“靠什么去打仗?”鲁庄公说:“衣服食品(这类)养生的东西,不敢独自享受,一定要把(它)分(给)别人。”曹刿回答说:“这种小恩小惠没有遍及百姓,(所以)老百姓是不会跟从你的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品等,我不敢虚报夸

11、大,一定要对神说实话。”曹刿回答说:“(这只是)小信用,未能让神灵信服。神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能明察,也一定以实情判断。”曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类(事情),可以凭借(这个条件)打一仗。(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。”鲁庄公和他共坐一辆战车。在长勺交战。鲁庄公正要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”等齐军第三次击鼓。曹刿说:“(现在)行了。”齐军被打得大败。鲁庄公想驱车追击。曹刿说:“还不行。”(他)下了车,察看齐军的车轮滚过地面留下的痕迹,又登上车,扶着车前横木来瞭望齐军,说:“(现在)行了。”于是追击齐军。战胜齐军后,鲁庄公问曹刿取胜的原因。

12、曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓能振作士气。第二次击鼓,士气就减弱了,第三次击鼓,士气就衰竭了。他们(士气)枯竭,我们(士气)正旺盛,所以战胜了他们。(齐是)大国,难以推测(他的情况)。恐怕有埋伏,我看到他们的车印混乱了,军旗也倒下了,所以下令追击他们。”关雎关关雎(j)鸠(ji),在河之洲。窈(yo)窕(tio)淑女,君子好(ho)逑。参差荇(xng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤(w)寐(mi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼(mo)之。窈窕淑女,钟鼓乐(l)之。译文:雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的少女

13、,小伙理想的伴侣。参差不齐的荇菜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。参差不齐的荇菜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。参差不齐的荇菜,两边仔细来挑选。文静美好的少女,钟声换来她笑颜。蒹葭蒹葭(jin ji)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(s)洄(hu)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞(x)。所谓伊人,在水之湄(mi)。溯洄从之,道阻且跻(j)。溯游从之,宛在水中坻(ch)。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(s)。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zh)。译文

14、:河畔芦苇碧色苍苍,那是白露凝结成霜。我那日思夜想的人啊,她就在河岸一方。逆流而上去追寻她,追随她的道路道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。雁门太守行 李贺黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。邹忌

15、讽齐王纳谏 战国策邹忌(zu j)修八尺有余,而形貌昳(y)丽。朝(zho)服衣冠,窥(ku)镜,谓(wi)其妻曰:“我孰(sh)与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾(qi)曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗(f)如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆

16、以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”王曰:“善。”乃下令:“群臣吏(li)民能面刺寡(gu)人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bng)讥于市朝(cho),闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jin)进;期(j)年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝(cho)于齐,此所谓战胜于朝廷。译文:邹忌身长八尺多,容貌英俊,气度非凡。(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您

17、呢!”城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己(比徐公美丽),又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁美丽?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),邹忌和他坐着谈话。(邹忌)问客人道:“我和徐公相比,谁美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。”第二天,徐公来了,邹忌仔细地看徐公,自己认为不如徐公美丽;再照镜子仔细看自己,又觉得自己远远不如徐公美丽。晚上,他躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我比徐公美,是偏爱我;我的小妾认为我比徐公美,是害怕我;我的客人认为我比徐公美,是想要有求于我。”于是邹忌进入朝堂拜见齐威王。说:“我确实知道自己不如徐公美丽。(可是)我的妻子偏爱我,我的妾

18、惧怕我,我的客人想要有求于我,都认为我比徐公美丽。现在的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池。宫中的妃子和身边的亲信,没有谁不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有谁不惧怕大王的;国内的百姓,没有谁不对大王有所求的:从这看来,大王受蒙蔽很厉害了。”齐威王说:“好。”于是下达诏令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的人,可受上等奖赏;能够上书劝谏我的人,可受中等奖赏;能够在公共场所指责、议论我的过失,并能使我听见的人,可受下等奖赏。”政令刚一下达,官员们都来进言规劝,宫门前的院子里人多的像集市一样。几个月以后,偶尔还有人进谏。满一年后,即使有人想进谏,也没有可以进谏的事了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见。这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1