试论英汉翻译中的正反反正转移表达.doc

上传人:rrsccc 文档编号:8975057 上传时间:2021-01-28 格式:DOC 页数:17 大小:54.50KB
返回 下载 相关 举报
试论英汉翻译中的正反反正转移表达.doc_第1页
第1页 / 共17页
试论英汉翻译中的正反反正转移表达.doc_第2页
第2页 / 共17页
试论英汉翻译中的正反反正转移表达.doc_第3页
第3页 / 共17页
试论英汉翻译中的正反反正转移表达.doc_第4页
第4页 / 共17页
试论英汉翻译中的正反反正转移表达.doc_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《试论英汉翻译中的正反反正转移表达.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《试论英汉翻译中的正反反正转移表达.doc(17页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、学报!# 年第$期中图分类号:!#$%& 文献标识码: 文章编号:#()*+&,+ (+(#)(-*(,*(+ 试论英汉翻译中的正反、反正转移表达万玉兰摘要:本文旨在探讨翻译中正反、反正、双重否定及虚语否定等四种方法,重点以例证说明这些方法的运用技巧。关键词:英汉翻译;正反;反正;转移表达作者简介:万玉兰,江西财经大学外语学院讲师3南昌(#4 。在翻译中,往往会碰到肯定或否定的表达方法问题。汉译英时通常可以把汉语的否定形式译成英语的否定形式。但汉英两种语言在表达否定概念时所使用的词汇、语法、甚至语言逻辑等方面都有差异。如任何时候都把汉语的否定形式译成英语否定形式,有时译文就会不通顺或者不符合英

2、语表达习惯。实际上,无论是汉语还是英语,都有着正反、反正式的转移表达语言现象,如“./001.2 ”正确3正面表达4, “没有毛病”3反面表达4。我们应根据上下文选用一种更能确切表达原文思想内容的说法。下面从一些正反、反正的现象加以阐述。一、英语从正面表达,译文从反面表达将英语的肯定形式译成汉语的否定形式这一技巧称之为英汉的反、正表达。英语中表示否定并不一定都要使用5/ 、5/2 、5/0 、5162710 、51810 等来否定谓语,多数时候往往借助其它含有否定意义的词类来否定句子的某个成分,这样,谓语部分就以肯定形式出现。英语中的动词、副词、形容词、前置词、名词短语、句子等,都有此功能。如

3、:3#4 90:%;7621 32701?4 ?/ A12210 B11C 2/5=1 65 ?/0 71D% “你别3不要4 恶言恶语。”比正面译为“你最好谈话文明点”切合情境,恰到好处。3 +4 E/F F? A1 D?65= :/F1;7101G.65= /2 H/0 76: FF 5D DDG? :205=10: 0/5D 76F% “汤姆也许正在什么地方快死了,嘴里喊着爹妈,四周连一个亲人也没有。”正面译文是:只有陌生人在他身边。3 4 I/ .7110 C, .C265G5D A? /;10 /HH % “别发愁了,长官,买咱穷人一枝花吧。”如按正面意思“高兴起来”来表达就显得太唐

4、突了。3 J4 !1: 6B1 F5 1 2/ 2H% “霍金斯微笑着,似乎是说,别人无须为他操心”。若按原文直译为“我能照顾自己”,那种弦外之音就完全消失了。3 $4 K761 :71 6B1D 76: ;/0B, :71 C/6521D /2 01: ;7101 6FC0/81F152 ;1% “他在欣赏他的作品的同时,又指出了它们的不足之处”。如译成“改进是可能的”就显得太生硬了。3-4 E71? ./D 6L1 “复员”; 5H16B1 271 :F1 /H ?/ 6H ?/ D/5M2% “要不然他们会讨厌你的气味”。原文意思“不喜欢”。3)4 !1 .1:? =5.1D 270/=

5、7 271 5/21 5D =/2 ;?% “他马马虎虎地看了看那张便条就走了”,也可译成“粗心的”,但直译“不小心地”和“不仔细地”就显得太一般化了。3&4 N ;/5M2 B5/; ;72 N F? 2B1 ;? ;627 F1 N D/5M2 ;52 2/ A1 5 .:1 /H :2165=% “我想知道哪些东西我能带走,我怕落个偷东西的罪名”,原译“不知道”或“不想”。3 #(4 271 1: 01 52/.71 65 271 收稿日期:+(#*(,*() , 万玉兰:试论英汉翻译中的正反、反正转移表达!#$!% “博物馆内一切展品禁止触摸”。&( )$*$+,-. #/$ ,00$

6、12$3 2/$ 4,!5-. -54$ 5* ,-52# 0+673$3 5*,3$8,0.% “在一般情况下她还能忍受那拥挤寒碜的家庭生活的”。原译“不充足的”。&9( :$ *$;$+ #1,+$3 /5!#$-4 ,*3 #6 /$ !,3$ !$ 76+( :$ 5# *62 #$-36! 5-% “他常常生病”,而字面译文“他不是不常生病”。& ?( A/$+$ 75-B$ *6 #*#/5*$ 752/62 #/,367% “有阳光就有阴影”,字面译文“没有阳光就没有阴影”。&C( :$ 0,*D2 +$,3 2/$ B66( :$ !5H/2 /,;$ U 李闻海,毕研韬% 汉英语言与文化TVU % 北京:航空工业出版社,LLK% TU 陈宏薇% 汉英翻译基础TVU % 上海:上海外语教育出版社,LLL% TCU 单其昌% 汉英翻译技巧TVU % 北京:外语教学与研究出版社,LLL% 责任编校:包礼祥

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1