国语_叔孙穆子谏季武子为三军原文-翻译.docx

上传人:rrsccc 文档编号:9689951 上传时间:2021-03-17 格式:DOCX 页数:3 大小:63.84KB
返回 下载 相关 举报
国语_叔孙穆子谏季武子为三军原文-翻译.docx_第1页
第1页 / 共3页
国语_叔孙穆子谏季武子为三军原文-翻译.docx_第2页
第2页 / 共3页
国语_叔孙穆子谏季武子为三军原文-翻译.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《国语_叔孙穆子谏季武子为三军原文-翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国语_叔孙穆子谏季武子为三军原文-翻译.docx(3页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

国语叔孙穆子谏季武子为三军原文| 翻译原文季武子为三军,叔孙穆子曰: 不可。天子作师,公帅之,以征不德。元侯作师,卿帅之,以承天子。诸侯有卿无军,帅教卫以赞元侯。自伯、子、男有大夫无卿,帅赋以从诸侯。是以上能征下,下无奸慝。今我小侯也,处大国之间,缮贡赋以共从者,犹惧有讨。若为元侯之所,以怒大国,无乃不可乎? 弗从,遂作中军。自是齐、楚代讨于鲁,襄、昭皆如楚。译文季武子打算建立三军,叔孙穆子说: 不可以。天子拥有六军,由在王室为卿的公统率, 用来征讨不义之国。 大诸侯国的国君拥有三军,由卿统帅, 用来随从天子征讨。一般诸侯国的国君有卿而没有三军,由卿统率经过训练的武卫之士来辅助大诸侯国的国君。 自伯、子、男以下的小国有大夫而没有周天子任命的卿, 只是负责出一些兵车甲士跟随诸侯作战。这样上才能匡正下,下面才没有奸恶。如今我们鲁国是个小国,处在齐、楚等大国之间,即使整治好兵车甲士来供应大国,还恐怕被讨伐。倘若要建立大诸侯国才有权拥有的三军,势必会激怒大国,恐怕不行吧? 季武子没有听从穆子的劝告,于是在原来上军下军的基础上又组建了中军。 从此之后齐、楚两大诸侯国轮番攻打鲁国,鲁襄公、鲁昭公被迫先后去楚国表示臣服。12

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1