文言文翻译定稿.ppt

上传人:rrsccc 文档编号:9752574 上传时间:2021-03-23 格式:PPT 页数:28 大小:1.27MB
返回 下载 相关 举报
文言文翻译定稿.ppt_第1页
第1页 / 共28页
文言文翻译定稿.ppt_第2页
第2页 / 共28页
文言文翻译定稿.ppt_第3页
第3页 / 共28页
文言文翻译定稿.ppt_第4页
第4页 / 共28页
文言文翻译定稿.ppt_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《文言文翻译定稿.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译定稿.ppt(28页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、2021/3/23,1,文言文翻译,授课人:陈丽叶,2021/3/23,2,理解并翻译文中的句子。,“考什么”,明确考点,2021/3/23,3,能力解读,B级 理解,高考要求全面准确理解句子的含义。,2021/3/23,4,一、文言文翻译的标准,就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。,信:,达:,雅:,就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。,就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。,2021/3/23,5,字字落实,直译为主,意译为辅。,二、文言文翻译的原则,直译:,意译:,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的

2、落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。,2021/3/23,6,三、文言文翻译的步骤,审清采分点。,审,切,连,誊,以词为单位,用“/”切分句子。,按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。,逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。,2021/3/23,7,四、文言句子翻译的方法,请大家结合题目我们一起来归纳文言文翻译的方法。,2021/3/23,8,例13、14,例12,例9、10,例11,例5,例3、4,例1、2,例7

3、、8,例6,实战演练,2021/3/23,9,例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,译文:,忧虑,辛劳,可以,国家,使 兴盛,,,安逸,享乐,可以,自身,使 灭亡,。,例1:师者,所以传道授业解惑也。,译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑难问题,老师,,(是),用来,的。,传授,道理,教授,学业,解答,方法归纳,2021/3/23,10,例3:至和元年七月某日,临川王某记。,译文:至和元年七月某日,临川人王某记。,例4:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。,译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽

4、山阴县的兰亭聚会。,方法归纳,2021/3/23,11,例5:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。,译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。,回到目录,方法归纳,2021/3/23,12,译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。,例6:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.,方法归纳,回到目录,2021/3/23,13,译文:从师的风尚不流传很久了。,例7:师道之不传也久矣。,“之”:插入主谓间,取消独立性,“也”:表句中停顿的语气,无

5、实义,例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。,译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。,“之”:插入主谓间,取消独立性,方法归纳,2021/3/23,14,数词后面增加量词。,例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。,例9:更若役,复若赋,则如何?,译文:变更你的差役,恢复你的 赋税,那么怎么样呢?,单音实词对译成双音实词。,译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,回到目录,方法归纳,2021/3/23,15,例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”,补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。,译文:(孟子)

6、问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”,回到目录,方法归纳,2021/3/23,16,补充行文省略的内容,如关联词语等。,例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。,译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。,(而不至),回到目录,方法归纳,2021/3/23,17,例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一

7、的缘故。,例14:求人可使报秦者。,译文:寻找可以出使回复秦国的人。,求可使报秦之人,方法归纳,回到目录,2021/3/23,18,1、对(对译法),就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。,回到目录,2021/3/23,19,保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。,2、留(保留法),回到目录,2021/3/23,20,有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。,3、换(替换法),回到目录,2021/3/23,21,文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有

8、相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。,4、删(删减法),回到目录,2021/3/23,22,原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。,5、补(增补法),回到目录,2021/3/23,23,6、调(调位法),由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。,回到目录,2021/3/23,24,文言文翻译实战训练,(一)且所谓文者,务为有补于世而已矣;所

9、谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华,要之,以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为之容,其亦若是乎?否也。然容亦未可已也,勿先之,其可也。,再说所说的文章,一定要对社会有益处。,然而装饰也不能没有,不入在首要位置,,就可以了。,2021/3/23,25,(二)郑子产有疾,谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而终。,只有 有道德的人才能用宽和的政策使人民,服从,其次再也没有什么比严厉的法令更好了。,水性懦弱,人民就轻视它玩弄它,就有很,多人死于水,所以采用宽和的政策很难。,2021/3/23,26,高考文言译句抓关键点就是抓得分点,要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。,2021/3/23,27,文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,2021/3/23,28,未完待续。 我们做到了“信”“达”,如何真正做到“雅”? 下节课我们一起来看看文言文翻译的第二课时由“信”到“雅”我们应该注意什么?,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1