江上秋怀(二)赏析-翻译-原文.docx

上传人:苏美尔 文档编号:11616065 上传时间:2021-08-26 格式:DOCX 页数:2 大小:65.47KB
返回 下载 相关 举报
江上秋怀(二)赏析-翻译-原文.docx_第1页
第1页 / 共2页
江上秋怀(二)赏析-翻译-原文.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《江上秋怀(二)赏析-翻译-原文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《江上秋怀(二)赏析-翻译-原文.docx(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

江上秋怀(2)赏析|翻译|原文心中恻怆之情油然而生,泪水如涌泉潺泼不尽。山里衡草兰已经萧瑟凋零,为此长叹不已,令人哀愁不尽。创作背景公元762年(宝应元年)秋,作于当涂。敦煌残卷本题作江上之山藏秋作。检李诗,惟姑孰十咏 写天门山有 迥出江上山 句。又牛渚山亦可称 江上之山。北宋贺铸采石矶诗序云: 县东南二十里,濒江两矶相对。按县谱,太白 尝隐东矶上,故址存焉。 (庆湖遗老诗集卷三)贺铸言采石矶在 县东南有误,当在西北。又诗中谓 东西采石矶,亦前所未闻。但据 县谱谓李白尝隐东矶,当必有据。据此,江上之山(即诗中所说 旧 壑)必博望山和采石山中之一山。诗为暮年思归并窘迫之极时所作。这是一首很好的秋思之作,对仗工整,文辞古雅,韵律性强,表 现了作者在远游归家的途中,见到江上一派深秋的景象,而产生的悲 秋情绪。全诗的大意是:我这不合世的餐霞之人卧于旧壑,因病在床 乱发纷披再也不能远足行游。听到山蝉在枯桑上哀叫,才知又是时秋。 此时北方的鸿雁应是离开了海滨,南方的紫燕也该辞别了江楼。萧萧 秋风卷起了尘沙,茫茫云雾萦绕着江洲。天边黄云结成了暮霭,河中 的白水扬起了寒流。我如此潦倒心中凄怆悲伤,泪流不住难以止收。衡兰君子正在凋残,只令人以长叹表露哀愁 2

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 科普知识


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1