《玉蝴蝶_晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析.docx

上传人:scccc 文档编号:12145281 上传时间:2021-12-02 格式:DOCX 页数:4 大小:44.63KB
返回 下载 相关 举报
《玉蝴蝶_晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析.docx_第1页
第1页 / 共4页
《玉蝴蝶_晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析.docx_第2页
第2页 / 共4页
《玉蝴蝶_晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析.docx_第3页
第3页 / 共4页
《玉蝴蝶_晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《玉蝴蝶_晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《玉蝴蝶_晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析.docx(4页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、玉蝴蝶晚雨未摧宫树南宋词人史达祖,原文翻译赏析本文导读:玉蝴蝶1晚雨未摧宫树2,可怜闲叶,犹抱凉蝉 3。短景归秋4, 吟思又接愁边。漏初长,梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。想 幽欢。土花庭甃,虫网阑干。无端啼蛄搅夜,恨随团扇,苦近秋莲。一笛当楼,谢娘 悬泪立风前。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍 烟。楚香罗袖,谁伴婵娟。词句注释玉蝴蝶:词牌名。此调有小令及长调两体,小令为唐温 庭筠所创,双调,共四十一字。宫树:帝王宫苑中的树木 凉蝉:秋蝉。短景:指夏去秋来,白昼渐短。漏初长(ch a ng)滴漏开始变长。漏,漏壶,古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间,简称 漏” 幽欢:

2、幽会的欢乐。土花:苔藓。甃(zh o u)井壁。虫网:指蜘蛛布网。阑干:即栏杆。用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、 水边等处作遮拦用。 蛄:蝼蛄,通称喇喇蛄,有的地区叫土狗子,一种昆虫, 昼伏夜出,穴居土中而鸣。恨随团扇:相传汉班婕妤作团扇歌,序云: 婕妤失宠,求供养太后于长信宫,乃作怨诗以自伤,托辞于纨扇云。; 苦近秋莲:莲心苦,故用以作比。谢娘:唐宰相李德裕家谢秋娘为名歌妓。后因以谢娘泛指歌妓。苍烟:苍茫的云雾。婵娟:形容仪态美好,此处借指美人。白话译文黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。入秋后白昼渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜间滴漏开始变长,使我

3、的梦魂难耐难堪。人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团 扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫 立风前。迟迟未返故园,勉强饮酒赋诗驱愁烦,新飞的大雁 已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。隔着苍茫的云烟,罗 袖飘香的美人,有谁与你相伴 ?整体赏析此词上片写秋夜萧疏冷落景色,抒写身世凋零、人老孤栖的凄凉情怀。 晚雨”三句的主体是 凉蝉”这个具体意象, 刻画了一幅秋天的雨后黄昏图,十分凄凉。下雨的黄昏,枯 木上那可怜的树叶在风中飘零,连蝉也感觉到了寒冷,所以 称寒蝉、

4、凉蝉。 短景”四句由景开始入手,然后抒情,表达 了词人悲凉的秋思。想幽欢”三句是对往日与情侣相处的甜蜜情景的回忆,用往日的幸福来反衬今日的悲秋情绪,深化 主题。下片写思乡怀人,推想对方不眠含泪的情景,表现对伊 人爱恋关切之深情。开始三句,即用蝼蛄悲啼的景象,来营 造凄凉的气氛,烘托孤寂凄苦的心情。一笛”二句,写词人又苦又恨,极度思念情人,以至辗转难眠。于是他只有独自 对着空楼,在夜风中吹笛来排解心中的怨恨,情到深处不禁 暗自垂泪。词人没有写自己到底有多愁苦,去卩用情人对自己 的思念来表现自己深切的相思之情。故园”二句写自己不能 返回故乡,也不能与情人鸿雁传书来安慰她的离愁而非常愧 疚和惆怅,还写出了自己黯然神伤的寂寥心情。结尾两句转 而描写远方的故乡,表达了自己对情人孤苦伶仃、无人作伴 的深切关怀。全词上下两片都是以写景为主,以景起兴,情因景生, 寓情于景,情景交融,写得缠绵悱恻,凄婉感人。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1