卖炭翁的原文及翻译.docx

上传人:scccc 文档编号:12478924 上传时间:2021-12-04 格式:DOCX 页数:3 大小:13.87KB
返回 下载 相关 举报
卖炭翁的原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共3页
卖炭翁的原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共3页
卖炭翁的原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《卖炭翁的原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卖炭翁的原文及翻译.docx(3页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、卖炭翁的原文及翻译卖炭翁是一篇经典文言文,描写了卖炭翁的生活,表达古代人民的辛苦,下面是小编就带大家一起来学习一下卖炭翁的原文及翻译吧!卖炭翁的原文及翻译卖炭翁卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。【注释】1、卖炭翁:这是作者新乐府的.第三十二首,题下原有小序:“苦宫市也。”2、辙:(zhé) 车轮印3、系: (j

2、ì) 挂4、伐薪:砍柴。5、南山:终南山,在长安(今西安市)南面。6、何所营:做什么用。营:用。7、辗:同“碾”,轧的意思。8、辙:车轮辗出的痕迹。9、困:累。10、市:集市。11、翩翩:轻快得意的样子。12、骑(jì)骑马的人。13、黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。14、敕:(chì)皇帝的命令或诏书。15、叱:吆喝。16、牵向北:唐代皇帝的宫殿在长安的北边,牵向北,指把炭车赶向皇宫。17、千余斤:不是实指,形容多。18、惜:舍不得。19、绡(xio):生丝。20、系:挂。21、直:同"值",价值。22、卖

3、炭的钱何所营:得到。宫使驱将惜不得:能够23、苍苍:灰白色【译文】一个卖炭的老翁,在终南山里一年到头地砍柴,烧炭。他满脸灰尘,完全是烟熏火燎的颜色;两鬓的头发都被炭熏黑了,十个指头就如乌炭一样黑。卖了炭得到一点钱,拿来做什么用呢?只不过是为了身上的衣裳和口中的饭食。可怜他身上的衣服破旧又单薄,但他却担心炭价太低,只盼望天气更加寒冷。昨天夜里,长安城外下了一尺多深的雪。一大清早,他就装好木炭,套上牛车,辗着冰雪,赶往京师集市。牛已十分疲倦,人也很饿了,日头已出来很高。便在市外南门泥泞的路歇息有两人骑马扬鞭,翩翩而来,那是谁呀?是皇宫里派出来的采办,穿黄绸衣裳的是头儿,着白绸衫的是随从。他们走到卖炭翁前,手持文书凭证,装模做样,自称是奉旨办货。说着,就让车子掉转方向,吆喝着牛,往北边皇宫方向赶去。那一车木炭,足足有一千多斤重啊,就这样眼睁睁地被宫使拉走。老翁虽然捶胸顿足,万般不舍,却也无可奈何。结果他们只给了半匹红色生丝和一丈白绫,把它搭在牛角上边,说是用来充抵炭钱。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1