杜甫《茅屋为风所破歌》译文原文.docx

上传人:scccc 文档编号:12601562 上传时间:2021-12-04 格式:DOCX 页数:2 大小:76.52KB
返回 下载 相关 举报
杜甫《茅屋为风所破歌》译文原文.docx_第1页
第1页 / 共2页
杜甫《茅屋为风所破歌》译文原文.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《杜甫《茅屋为风所破歌》译文原文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《杜甫《茅屋为风所破歌》译文原文.docx(2页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、杜甫茅屋为秋风所破歌译文原文杜甫茅屋为秋风所破歌译文原文八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者桂胃长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间, 大庇天下寒士俱欢颜, 风雨不动安如山?呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!译文八月秋深,狂风怒号, (风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到

2、低洼的水塘里。南村的一群儿童欺负我年老没力气, (居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。 (我喊得)唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰濠濠的,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。象线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑, (房子)不为风雨中所动摇,安稳得象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋, (即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心! 第 2 页

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 社会民生


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1