最新电子书高中语文选修-外国诗歌散文欣赏优秀名师资料.doc

上传人:小红帽 文档编号:1416052 上传时间:2018-12-17 格式:DOC 页数:116 大小:188.50KB
返回 下载 相关 举报
最新电子书高中语文选修-外国诗歌散文欣赏优秀名师资料.doc_第1页
第1页 / 共116页
最新电子书高中语文选修-外国诗歌散文欣赏优秀名师资料.doc_第2页
第2页 / 共116页
最新电子书高中语文选修-外国诗歌散文欣赏优秀名师资料.doc_第3页
第3页 / 共116页
亲,该文档总共116页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《最新电子书高中语文选修-外国诗歌散文欣赏优秀名师资料.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新电子书高中语文选修-外国诗歌散文欣赏优秀名师资料.doc(116页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、谈读诗与趣味的培养 选自朱光潜美学文学论文选集(湖南人民出版社1980年版)。有删节。朱光潜(18971986),现代美学家、文艺理论家。著有文艺心理学诗论西方美学史等。 朱光潜 据我的教书经验来说,一般青年都欢喜听故事而不欢喜读诗。记得从前在中学里教英文,讲一篇小说时常有别班的学生来旁听;但是遇着讲诗时,旁听者总是瞟着机会逃出去。就出版界消息看,诗是一种滞销货。一部大致不差的小说就可以卖钱,印出来之后一年中可以再版三版。但是一部诗集尽管很好,要印行时须得诗人自己掏腰包作印刷费,过了多少年之后,藏书家如果要买它的第一版,也用不着费高价。 从此一点,我们可以看出现在一般青年对于文学的趣味还是很低

2、的。在欧洲各国,小说固然也比诗畅销,但是没有在中国的这样大的悬殊,并且有时诗的畅销更甚于小说。据去年的统计,法国最畅销的书是波德莱尔的恶之花恶之花出版于1857年,是法国现代派诗歌先驱波德莱尔(18211867)的代表作。这是一部诗,而且并不是一部容易懂的诗。 一个人不欢喜诗,何以文学趣味就低下呢,因为一切纯文学都要有诗的特质。一部好小说或是一部好戏剧都要当一首诗看。诗比别类文学较谨严,较纯粹,较精微。如果对于诗没有兴趣,对于小说戏剧散文等等的佳妙处也终不免有些隔膜。不爱好诗而爱好小说戏剧的人们大半在小说和戏剧中只能见到最粗浅的一部分,就是故事。所以他们看小说和戏剧,不问它们的艺术技巧,只求它

3、们里面有有趣的故事。他们最爱读的小说不是描写内心生活或是社会真相的作品,而纯粹是福尔摩斯侦探案之类的东西。爱好故事本来不是一件坏事,但是如果要真能欣赏文学,我们一定要超过原始的童稚的好奇心,要超过对于福尔摩斯侦探案的爱好,去求艺术家对于人生的深刻的观照观照这里指观察和认识。以及他们传达这种观照的技巧。第一流小说家不尽是会讲故事的人,第一流小说中的故事大半只像枯树搭成的花架,用处只在撑持住一园锦绣灿烂生气蓬勃的葛藤花卉。这些故事以外的东西就是小说中的诗。读小说只见到故事而没有见到它的诗,就像看到花架而忘记架上的花。要养成纯正的文学趣味,我们最好从读诗入手。能欣赏诗,自然能欣赏小说戏剧及其他种类文

4、学。 为什么读诗谈读诗与趣味的培养如果只就故事说,陈鸿陈鸿字大亮,唐代文学家,贞元、元和年间人。曾与白居易为友,为长恨歌作传。所作的传奇小说长恨歌传生张生与崔莺莺在蒲东普救寺相遇而产生爱情,通过侍女红娘的协助,终于冲破封建礼教的束缚,幸福地结合。剧本取材于莺莺传等,但作了发展和改造,文词生动优美,在我国戏曲文学发展上影响甚远。,兰姆(Lamb)的莎氏乐府本事莎氏乐府本事一般译作莎士比亚故事集,是英国散文家兰姆(17781834)与其姊玛丽?兰姆合编的。未必不如莎士比亚的剧本。但是就文学价值说,长恨歌西厢记和莎士比亚的剧本都远非他们所根据的或脱胎的散文故事所可比拟。我们读诗,须在长恨歌西厢记和莎

5、士比亚的剧本之中寻出长恨歌传会真记和莎氏乐府本事之中所寻不出来的东西。举一个很简单的例子来说,比如贾岛的寻隐者不遇: 松下问童子,言师采药去。 只在此山中,云深不知处。 或者崔颢的长干行: 君家何处住,妾住在横塘。 停舟暂借问,或恐是同乡。 里面都有故事,但是这两段故事多么简单平凡两首诗之所以为诗,主要不在这两个故事,而在故事后面的情趣,以及抓住这种简朴而隽永的情趣,用一种恰如其分的简朴而隽永的语言表现出来的艺术本领。这两段故事你和我都会说,这两首诗却非你和我所做得出,虽然从表面看起来,它们是那么容易。读诗就要从此种看来虽似容易而实在不容易做出的地方下功夫,就要学会了解此种地方的佳妙。对于这种

6、佳妙的了解和爱好就是所谓“趣味”。 各人的天资不同,有些人生来对于诗就感觉到趣味,有些人生来对于诗就不感觉到趣味,也有些人只对于某一种诗才感觉到趣味。但是趣味是可以培养的。真正的文学教育不在读过多少书和知道一些文学上的理论和史实,而在培养出纯正的趣味。这件事实在不很容易。培养趣味好比开疆辟土,须逐渐把本非我所有的变为我所有的。记得我第一次读外国诗服的新领土。我学西方诗是从19世纪浪漫派诗人入手,从前只觉得这派诗有趣味,讨厌前一个时期的假古典派的作品,不了解法国象征派和现在英国的诗;因为这些诗都和浪漫派诗不同。后来我多读一些象征派诗和现在英国诗,对它们逐渐感到趣味,又觉得我从前所爱好的浪漫派诗有

7、好些毛病,对于它们的爱好不免淡薄了许多。我又回头看看假古典派的作品,逐渐明白作者的环境立场和用意,觉得它们也有不可抹煞处,对于它们的嫌恶也不免减少了许多。在这种变迁中我又征服了许多新领土,对于已得的领土也比从前认识较清楚。对于中国诗我也经过了同样的变迁。最初我由爱好唐诗而看轻宋诗,后来我又由爱好魏晋诗而看轻唐诗。现在觉得各朝诗都各有特点,我们不能以衡量魏晋诗的标准去衡量唐诗或宋诗。它们代表几种不同的趣味,我们不必强其同。 对于某一种诗,从不能欣赏到能欣赏,是一种新收获:从偏嗜到和他种诗参观互较而重新加以公平的估价,是对于已征服的领土筑了一层更坚固的壁垒。学文学的人们的最坏的脾气是坐井观天,依傍

8、一家门户,对于口味不合的作品一概藐视。这种人不但是近视,在趣味方面不能有进展,就连他们自己所偏嗜的也很难真正地了解欣赏,因为他们缺乏比较资料和真确观照所应有的透视距离。文艺上的纯正的趣味必定是广博的趣味;不能同时欣赏许多派别诗的佳妙,就不能充分地真确地欣赏任何一派诗的佳妙。趣味很少生来就广博,好比开疆辟土,要不厌弃荒原瘠壤,一分一寸地逐渐向外伸张。 艺术和欣赏艺术的趣味都与滥调是死对头。但是每件东西都容易变成滥调,因为每件东西和你熟悉之后,都容易在你的心理上养成习惯反应。像一切其他艺术一样,诗要说的话都必定是新鲜的。但是世间哪里有许多新鲜话可说,有些人因此替诗危惧,以为关于风花雪月、爱情、阶级

9、意识等等的话或都已被人说完,或将有被人说完的一日,那一日恐怕就是诗的末日了。抱这种过虑的人们根本没有了解诗究竟是什么一回事。诗的疆土是开发不尽的,因为宇宙生命时时刻刻在变动沉溺于风花雪月,就见不着阶级意识中的诗;我们如果沉溺于油盐柴米,也就见不着风花雪月中的诗。谁没有看见过在田里收获的农夫农妇,但是谁?除非是密勒(Millet)密勒(18141875)一般译作“米勒”,法国画家。他出身于农民之家,长期生活在乡村,拾穗者等许多著名作品都真实地描绘了农民的形象和淳朴的乡风。、陶渊明和华兹华斯(Wordsworth)?在这中间见着新鲜有趣的诗,诗人的本领就在见出常人之所不能见,读诗的用处也就在随着诗

10、人所指点的方向,见出我们所不能见;这就是说,觉到我们所素认为平凡的实在新鲜有趣。我们本来不觉得乡村生活中有诗,从读过陶渊明、华兹华斯诸人的作品之后,便觉得它有诗;我们本来不觉得城市生活和工商业文化之中有诗,从读过美国近代小说和俄国现代诗之后,便觉得它也有诗。莎士比亚教我会在罪孽灾祸中见出庄严伟大,冉伯让(Rembrandt)冉伯让(16061669)现译作伦勃朗,荷兰画家,代表画作有夜巡老妇人等。和罗丹(Rodin)罗丹(18401917)法国雕塑家。主要作品有青铜时代思想者等。教我们会在丑陋中见出新奇。诗人和艺术家的眼睛是点铁成金的眼睛。生命生生不息,他们的发现也生生不息。如果生命有末日,诗

11、才会有末日。到了生命的末日,我们自无须顾虑到诗是否还存在。但是有生命而无诗的人虽未到诗的末日,实在是早已到生命的末日了,那真是一件最可悲哀的事。“哀莫大于心死”,所谓“心死”就是对于人生世相失去解悟和留恋,就是对于诗无兴趣。读诗的功用不仅在消愁解闷,不仅是替有闲阶级添一件奢侈品;它在使人到处都可以觉到人生世相新鲜有趣,到处可以吸收维持生命和推展生命的活力。 诗是培养趣味的最好的媒介,能欣赏诗的人们不但对于其他种类文学可有真确的了解,而且也决不会觉到人生是干枯的。 伊利亚特(节选) 选自荷马史诗?伊利亚特(人民文学出版社1994年版)。荷马,古希腊盲诗人,生平和生卒年月不可考。相传记述公元前12

12、,前11世纪特洛伊战争及有关海上冒险故事的古希腊长篇叙事史诗伊利亚特和奥德赛,即是他根据民间流传的短歌综合编写而成。 荷 第一卷 ?阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨 女神女神指文艺女神缪斯。啊,请歌唱佩琉斯之子阿基琉斯佩琉斯之子阿基琉斯伊利亚特中最有名的英雄,据说是海洋女神忒提斯与凡人英雄佩琉斯所生。在他出生后,他母亲曾经把他倒提一只脚浸入冥河(另有一说是放入烈火),使他周身刀剑不入,唯有脚后跟由于没浸入河水,而成为他唯一的致命之处。的 致命的忿怒,那一怒给阿开奥斯人阿开奥斯人古代希腊部落,主要居住在伯罗奔尼撒半岛北部,该地区称阿开亚。诗中泛指希腊人。带来 无数的苦难,把战士的许多健壮英魂 送往冥

13、府,使他们的尸体成为野狗 和各种飞禽的肉食,从阿特柔斯之子、 人民的国王人民的国王指希腊联军统帅阿伽门农。同神样的阿基琉斯最初在争吵中 分离时开始吧,就这样实现了宙斯的意愿。 是哪位天神使他们两人争吵起来, 是勒托和宙斯的儿子勒托和宙斯的儿子指阿波罗,古希腊神话中最著名的神祗之一,主掌光明、青春、医药、畜牧、音乐等,是人类的保护神、光明之神、预言之神。传说是主神宙斯与暗夜女神勒托所生。,他对国王生气, 使军中发生凶恶的瘟疫,将士死亡, 只因为阿伽门农侮辱了他的祭司克律塞斯克律塞斯特洛亚地区克律塞城的阿波罗祭祀。, 这人来到阿开奥斯人的快船前请求释放 他的女儿,随身带来无数的赎礼, 手中的金杖举

14、着远射神阿波罗的花冠, 向全体阿开奥斯人,特别向阿特柔斯的 两个儿子阿特柔斯的两个儿子指阿伽门农和墨涅拉奥斯兄弟。、士兵的统帅祈求,这样说: “阿特柔斯的儿子们,戴胫甲的阿开奥斯将士, 愿居住奥林波斯山的天神们居住奥林波斯山的天神们指以宙斯为首的希腊众神。希腊东北部高山奥林波斯是他们的常居地。允许你们 毁灭普里阿摩斯的都城普里阿摩斯的都城指特洛亚城。,平安回家, 只请你们出于对宙斯的远射的儿子 阿波罗的敬畏,接受赎礼,释放爱女。” 所有阿开奥斯人都发出同意的呼声, 表示尊敬祭司,接受丰厚的赎礼; 阿特柔斯之子阿伽门农心里不喜欢, 他气势汹汹地斥退祭司,严厉警告说: “老汉,别让我在空心船旁边发

15、现你, 不管你是现在逗留还是以后再来, 免得你的拐杖和天神的神圣花冠 保护不了你。你的女儿我不释放, 她将远离祖国,在我家、在阿尔戈斯 绕着织布机走动,为我铺床叠被, 直到衰老。你走吧,别气我,好平安回去。” 他这样说,老人害怕,听从他的话。 老人默默地沿啸吼的大海的岸边走去, 他走了很远,便向美发的勒托的儿子、 阿波罗祈祷,嘴里念念有词,这样说: “银弓之神,克律塞和神圣的基拉的保卫者, 统治着特涅多斯,灭鼠神,请听我祈祷, 如果我曾经盖庙顶,讨得你的欢心, 或是为你焚烧牛羊的肥美大腿, 请听我祈祷,使我的愿望成为现实, 让达那奥斯人达那奥斯人原意指达那奥斯的后代,诗中泛指希腊人。在你的箭下

16、偿还我的眼泪。” 他这样向神祈祷,福波斯?阿波罗听见了, 他心里发怒,从奥林波斯岭上下降, 他的肩上挂着弯弓和盖着的箭袋。 神明气愤地走着,肩头的箭矢琅琅响, 天神的降临有如黑夜盖覆大地。 他随即坐在远离船舶的地方射箭, 银弓发出令人心惊胆颤的弦声。 他首先射向骡子和那些健跑的狗群, 然后把利箭对准人群不断放射。 焚化尸首的柴薪烧了一层又一层。 天神一连九天把箭矢射向军队, 第十天阿基琉斯召集将士开会, 白臂女神赫拉赫拉古希腊神话中神祗之一,是宙斯的妻子,主管婚姻和家庭,被尊为“神后”。让他萌生念头, 她关心他们,看见达那奥斯人死亡。 在将士会合集中后,捷足的阿基琉斯 在他们中间站起来发言,他

17、这样说: “阿特柔斯的儿子,如果战争和瘟疫 将毁灭阿开奥斯人,我们想逃避死亡, 我认为我们只有撤退,开船返航。 让我们询问先知或祭司或圆梦的人, ?梦是宙斯送来的,他可能告诉我们, 福波斯?阿波罗为什么发怒,他是在谴责 我们疏忽了向他许愿或举行百牲祭, 但愿他接受绵羊或纯色的山羊的香气, 有心为我们阻挡这一场凶恶的瘟疫。”他说完坐下,特斯托尔之子卡尔卡斯, 一位最高明的鸟卜师,在人丛中站立起来, 他知道当前、将来和过去的一切事情, 曾经凭福波斯?阿波罗传授他的预言术, 引导阿开奥斯人的舰队航行到伊利昂伊利昂特洛亚的别称。 他满怀好意来参加会议,对将士们这样说: “阿基琉斯,宙斯所宠爱的,你要我

18、说出 远射神阿波罗王为什么对我们发怒。 我可以解释,但 应允敢于用言语和强健的臂膀保护我, 因为我预感我会惹得一个人发怒, 他有力地统治着阿尔戈斯人,全体归附。 国王对地位低下的人发怒更有力量, 他虽然暂时把郁积的怒气压抑消化, 却还会怀恨,直到仇恨在胸中消失。 因此你要用心,保障我的安全。” 捷足的阿基琉斯回答鸟卜师,这样说: “你放大胆量,把你知道的预言讲出来, 我凭阿波罗起誓,他是宙斯所喜爱的, 卡尔卡斯,你总是向他祈祷,对我们 发出神示,只要我还活着,看得见阳光, 没有哪个达那奥斯人会在空心船旁 对你下重手,即使阿伽门农也不会, 尽管他宣称是阿开奥斯人中最高的君主。” 这时无可指责的先

19、知放胆地说: “天神并不是谴责我们疏忽了许愿 或是百牲祭,而是因为阿伽门农 不敬重他的祭司,收取赎礼放爱女, 远射的天神还会给我们降下这苦难, 不会为达那奥斯人驱除这致命的瘟疫, 直到我们把明眸的女子还给她父亲, 不收钱,不受礼,把百牲祭品送往克律塞, 我们才劝得动这位天神,求得他息怒。” 他这样说,随即坐下;有个战士, 阿特柔斯的儿子,权力广泛的阿伽门农 烦恼地站起来,阴暗的心里充满忿怒, 眼睛像发亮的火焰,凶狠地对卡尔卡斯说: “你这个报凶事的预言人从来没有对我 报过好事,你心里喜欢预言坏事, 好话你没有讲过,没有使它实现。 现在你在达那奥斯人中间预言, 说什么远射的天神给我们制造苦难,

20、全是因为我不愿接受他的祭司 克律塞斯为赎取女儿而赠送的好礼物; 是我很想把她留在自己家里。 因为我喜欢她胜于我的合法的妻子 克吕泰墨涅斯特拉,就形体、身材、智慧、 手工而论,她并不比她差到哪里。 我还是愿意把她交出去,那样好得多, 但愿将士安全,胜于遭受毁灭。 你们要立刻为我准备一份礼物, 免得我缺少这种荣誉,那就很不妥, 因为你们都看见我的礼物就要失去。” 那捷足的战士、神样的阿基琉斯回答说: “阿特柔斯的最尊荣的儿子、最贪婪的人, 心高志大的阿开奥斯人怎能给你礼物, 我们不知道还存有什么共有的财产, 从敌方城市夺获的东西已分配出去, 这些战利品又不宜从将士那里回取。 你按照天神的意思把这个

21、女子释放, 要是宙斯让我们劫掠那城高墙厚的 特洛亚,我们会给你三倍四倍的补偿。” 阿伽门农主上回答阿基琉斯说: “神样的阿基琉斯,尽管你非常勇敢, 你可不能这样施展心机欺骗我。 你是想保持礼物,劝我归还女子, 使我默默失去空等待,心高志大的 阿开奥斯人若是把一份合我的心意、 价值相等的荣誉礼物给我作补偿? 他们若是不给,我就要亲自前去 夺取你的或埃阿斯埃阿斯特洛伊战争中的希腊英雄。的或奥德修斯奥德修斯特洛伊战争中的英雄,荷马史诗?奥德赛中的主人公。的 荣誉礼物,去到谁那里谁就会生气。 但是这些事情留到以后再考虑; 现在让我们把一艘黑色的船只拖下海, 迅速召集桨手,把百牲祭品牵上船, 再把克律塞

22、斯的美貌的女儿送上船, 派一个顾问担任队长,派伊多墨纽斯, 或是埃阿斯或是神样的奥德修斯, 或是你,佩琉斯的儿子,将士中最可畏的人, 前去献祭,祈求远射的天神息怒。” 捷足的阿基琉斯怒目而视,回答说: “你这个无耻的人,你这个狡诈之徒, 阿开奥斯人中今后还有谁会热心地 听你的命令去出行或是同敌人作战, 我到这里来参加战斗,并不是因为 特洛亚枪兵得罪了我,他们没有错, 须知他们没有牵走我的牛群, 没有牵走我的马群,没有在佛提亚佛提亚阿基琉斯辖下地区,在特萨利亚境内。, 那养育英雄的肥沃土地上毁坏谷物, 因为彼此间有许多障碍?阴山和啸海。 你这个无耻的人啊,我们跟着你前来, 讨你喜欢,是为墨涅拉奥

23、斯墨涅拉奥斯斯巴达之王。他的妻子就是美貌的海伦,后被伊利亚的王子帕里斯拐走。因此他汇同哥哥阿伽门农,召集各部族首领,共同讨伐特洛亚人。和你, 无耻的人,向特洛亚人索赔你却不关心。 你竟然威胁我,要抢走我的荣誉礼物, 那是我辛苦夺获,阿开奥斯人敬献。 每当阿开奥斯人掠夺特洛亚人城市, 我得到的荣誉礼物和你的不相等; 是我这双手承担大部分激烈战斗, 分配战利品时你得到的却要多得多。 我打得那样筋疲力尽,却只带着 一点小东西回到船上,然而属于我。 我现在要回到佛提亚,带着我的弯船, 那样要好得多,我可不想在这里, 忍受侮辱,为你挣得财产和金钱。” 人民的国王阿伽门农回答他说: “要是你的心鼓励你 我

24、不求你为我的缘故留在特洛亚。 我还有别人尊重我,特别是智慧的宙斯, 你是宙斯养育的国王中我最恨的人, 你总是好吵架、战争和格斗。你很有勇气, 这是一位神赠给你。你带着你的船只 和你的伴侣回家去统治米尔弥冬人米尔弥冬人属阿开奥斯种族,居住在佛提亚地区,归阿基琉斯统治。吧。 我可不在意,也不理睬你的怒气。 这是我对你的威胁:既然福波斯?阿波罗 从我这里夺去克律塞斯的女儿, 我会用我的船只让伴侣把她送回去, 但是我却要亲自去到你的营帐里, 把你的礼物、美颊的布里塞伊斯带走, 好让你知道,我比你强大,别人也不敢 自称和我相匹敌,宣称和我相近似。” 他这样说,佩琉斯的儿子感到痛苦, 他的心在他的毛茸茸的

25、胸膛里有两种想法, 他应该从他的大腿旁边拔出利剑, 解散大会,杀死阿特柔斯的儿子, 还是压住怒火,控制自己的勇气。 在他的心灵和思想正在考虑这件事, 他的手正若把那把大剑拔出鞘的时候, 雅典娜雅典娜即帕拉斯?雅典娜,希腊神话传说中的战神和智慧女神,传说是宙斯与聪慧女神墨提斯所生。奉白臂赫拉的派遣从天上下降, 这位天后对他们俩同样喜爱和关心。 雅典娜站在他身后,按住他的金发, 只对他显圣,其他的人看不见她。 阿基琉斯感到惊奇,转过头去认出了 帕拉斯?雅典娜,她的可畏的眼睛发亮。 阿基琉斯对她说出有翼飞翔的话语: “手提大盾的宙斯的女儿,你怎么又降临, 是来看阿特柔斯之子阿伽门农的傲慢态度, 我告

26、诉你,这事一定会成为事实: 他傲慢无礼,很快就会丧失性命。” 目光炯炯的女神这样回答他说: “我是奉了白臂女神赫拉的派遣? 她对你们两人同样喜爱和关心? 从天上下凡来劝你息怒,你若愿听从。 你要停止争吵,不要伸手拔剑。 你尽管拿话骂他,咒骂自会应验。 我想告诉你,这样的事情会成为事实: 正由于他傲慢无礼,今后你会有三倍的 光荣礼物。你要听话,控制自己。” 捷足的阿基琉斯这样回答她说: “女神啊,一个人必须尊重你们的话, 尽管心里非常气愤,这样做比较好。 谁听从天意,天神更听取他的祈祷。” 他这样说,把银色剑柄上的重手停下来, 把大剑插回鞘里,听从雅典娜的劝告。 女神随即 到达提大盾的天神的宫中

27、,和众神在一起。 佩琉斯的儿子的怒气一点没有消除, 他又用凶恶的言语对阿特柔斯的儿子说: “你是喝醉了,头上生狗眼,身上长鹿心, 从不敢武装起来同将士并肩战斗, 从不敢同阿开奥斯人的将领一起打埋伏。 那对你说来等于送死。在阿开奥斯人的 广阔营地上抢走一个说起话来 和你相反的人的礼物,这样干最合适。 你是个吃人的国王,统治着无用的人民; 阿特柔斯的儿子啊,这是你最后侮辱人。 我要对你说明,发出庄重的誓言: 我凭这根权杖起誓,这权杖从最初 在山上脱离树干以来,不长枝叶, 也不会再现出鲜绿,因为铜刀已削去 它的叶子和树皮;现在阿开奥斯儿子们, 那些立法者,在宙斯面前捍卫法律的人, 手里掌握着这权杖;

28、这是个庄重的誓言: 总有一天阿开奥斯儿子们会怀念阿基琉斯, 那时候许多人死亡,被杀人的赫克托尔赫克托尔特洛亚王子,帕里斯的哥哥。他是特洛亚第一勇士,被称为“特洛亚的城墙”。最后和阿基琉斯决斗,死在对方手里。杀死, 你会悲伤无力救他们;悔不该不尊重 阿开奥斯人中最英勇的人,你会在恼怒中 咬伤自己胸中一颗忧郁的心灵。” 欣赏指要 古希腊人为后代传下两部光辉的史诗:伊利亚特和奥德赛,一直被视为人类古代文明的奇葩。这两部史诗相传为古希腊盲歌手荷马所作,因而统称“荷马史诗”。 伊利亚特叙述的是古希腊人与特洛亚人之间的一场战争。特洛亚人居住在小亚细亚西北隅,神话传说把这场战争的原因归结于神明之间的争执,争

29、执又涉及凡人。据说主神宙斯从普罗米修斯那里得知,他若同女神忒提斯结婚,生下的孩子将会推翻他的统治。宙斯为了保住自己的地位,决定把忒提斯下嫁凡人。在忒提斯与米尔弥冬人首领佩琉斯举行婚礼时,争吵女神因未受邀请而行报复。她向席间扔下一个写有“给最美的女神”的金苹果,引起天后赫拉、智慧女神雅典娜、爱与美女神阿佛罗狄忒的争吵。宙斯让三位女神去找特洛亚王子帕里斯裁判。帕里斯因出生时有异兆,被父王普里阿摩斯抛弃伊达山中,长大后在山中放牧。三位女神分别许给帕里斯权力、武功、美女,帕里斯把美誉判给了阿佛罗狄忒。帕里斯一次去希腊做客,在阿佛罗狄忒的帮助下,把斯巴达王墨涅拉奥斯的妻子、世间最美的女子海伦拐回特洛亚。

30、希腊人对特洛亚人和平交涉不成,于是以墨 伊利亚特虽然叙述特洛亚战争,但诗人并没有像历史叙述那样叙述它的全过程及其多方面,而是撷取其中的一段,集中叙述了发生在战争进行到第十年时约五十天里所发生的事件。对于此前发生的事件,诗人把它们作为尽人皆知的事件在适当的地方加以补叙或略加提及,对于此后的事件,诗人也只择其重要者,在适当的地方略作预言式的或回顾式的交代。对于发生在约五十天里的事情,诗人又使它始终围绕一个人?阿基琉斯,围绕一个事件?阿基琉斯的愤怒展开,叙述了愤怒的起因、愤怒的后果和愤怒的消解,把其他有关事件统统作为穿插,从而做到情节的整一性。伊利亚特的这种精心的题材裁剪和结构安排,表明当时的史诗叙

31、事艺术已经达到很高的水平。 (节选自王焕生荷马史诗?伊利亚特前言,人民文学出版社1997年版) 罗摩衍那(节选) 罗摩衍那节选自罗摩衍那第2卷“阿逾陀篇”(人民文学出版社1981年版)。季羡林译。蚁垤(,),传说中的作者,原名罗多那迦,因专心修行,一坐数年,连蚂蚁趴在他身上做了窝也不知觉。由于全身堆满了蚂蚁筑窝的土,因此得名。(节选) 蚁垤 第16章 罗摩看到自己的父亲, 坐在华丽的宝座上, 同那个吉迦伊吉迦伊国王的后妃。在一起, 愁苦、干瘪、无限悲伤。 这一个谦恭识礼的人, 首先敬礼父亲的双脚; 然后又恭恭敬敬地 在吉迦伊双脚前跪倒。 “罗摩呀”国王叫了一声, 他那眼睛里珠泪滚滚; 他痛苦得

32、看不见东西, 也没有法子发出声音。 国王这种恐惧的情景, 罗摩以前从没有见过; 他也不由得害起怕来, 好像用脚踏上了大蛇。 这一位大王连声叹息, 他的感官都不舒适如意; 忧愁和痛苦折磨着他, 愁绪塞满了他的心里。 他像那波涛汹涌的大海, 没有人搅动自己翻滚; 又像那被吞噬的太阳, 还像说了谎话的仙人。 父亲这样痛苦, 他想不出根由来; 他更加激动不安, 像潮涨时的大海。 罗摩总希望父亲幸福, 他于是思忖在心中: “为什么今天这国王 对我不表示欢迎, 别的时候,父亲即使生气, 只要看到我就振奋起来。 为什么今天他看到了我 却那样愁容满面真难解, 他好像痛苦难忍, 脸色阴沉暗淡无光。” 罗摩先向吉

33、迦伊致敬, 然后就对她开了腔: “难道说我不知不觉 做错事得罪了父亲, 他就生了气,请告诉我 还请你对他多加温存。 他愁得面色苍白, 也不对我把话说。 他是否肉体上受折磨 或者精神上难过, 是痛苦,是煎熬, 幸福总是难获得。 难道有什么事他不能容忍, 难道悦目的王子做了坏事, 是设卢祇那设卢祇那十车王有三个王后,分别是乔萨厘雅(生子罗摩)、吉迦伊(生子婆罗多和设卢祇那)、须弥多罗(生子罗什曼那)。,是母亲们, 对我来说,这很不舒适。 不能让大王高兴, 不遵守父亲的旨意, 大王这样生了气, 我一刻也活不下去。 人们应该看到, 父亲是自己的本源; 如果这个神仙不存在, 你怎么能来到人间, 您是否由

34、于骄傲, 生了气对我父亲, 说了一些粗鲁话, 这样伤了他的心, 我问到你事情的真象, 皇后呀请你给我回答。 究竟是为了什么缘故, 国王有这样空前的变化, 只要国王有个吩咐, 我甚至可以跳入烈火; 我能吞剧毒的毒药, 我甚至能潜入海波。 我热爱师傅和父亲, 国王也热爱着我。 王后呀请你告诉我: 国王究竟是在想什么, 我一定去做,我答应你, 罗摩不把话两次来说。” 罗摩忠诚正直, 从来都说实话。 奸诈的吉迦伊, 作了残酷的回答: “从前,神仙与阿修罗阿修罗是印度远古诸神之一,被视为恶神,凶猛好斗。大战, 罗摩你父亲战斗受了伤。 是我在战场上把他来救护, 他因此用两个恩惠把我奖赏。 现在,我就要求国

35、王, 给婆罗多举行灌顶礼灌顶礼一种权力交接的仪式。 你呢,罗摩呀你今天 就流放到弹宅迦森林里。 如果你想让父亲和你 做出的诺言都不落空, 那么,人中的英豪呀 就请你把我的话仔细听。 你已经亲口许诺过我, 你要完成父亲的志愿; 你必须就到森林里去, 九年再加上一个五年。 七年再加上七年, 住在弹宅迦林里, 放弃这个灌顶礼, 梳辫子穿树皮衣。 让婆罗多在憍萨罗城, 统治这整个的地方; 这里充溢着各种宝贝, 还 这位善于杀敌的罗摩, 听了这恶毒的死神般的话, 他心里一点也并不难受, 他对吉迦伊这样回答: “好吧我就从这里 到森林里面去住; 梳辫子穿树皮衣, 保证国王说话算数。 可我仍然很想知道: 克

36、敌制胜不败的国王, 为什么对我不表欢迎, 像他从前所作的那样, 我在你跟前这样说话, 皇后呀请你不要生气。 你放心吧我现在就要走, 到林中去梳辫子穿树皮衣。 好心的朋友和师傅, 还有父亲和国王, 有他们我有恃无恐, 我怎能不满足他们愿望, 有一件不愉快的事情, 它在燃烧着我的心: 为什么国王自己不告诉我, 他想让婆罗多灌顶为君, 我会把悉多悉多罗摩的妻子。、这个王国、 我的性命和心爱的财产, 都愉快地送给兄弟婆罗多, 用不着什么人把我催赶。 我自己怎么还会 让国王父亲来催赶, 为了满足你的愿望, 我要让父亲遵守诺言。 请你安慰安慰他吧 为什么这个大地之主、 这国王眼睛瞅着大地 眼泪慢慢地流个不

37、住, 今天就传国王的旨意, 派出使臣,骑上快马, 到他舅舅住的地方, 把婆罗多接回到家。 我也就迅速离开这里, 走向弹宅迦森林间, 不管父亲说没说话, 在那里住上一十四年。” 听到了罗摩这样说, 吉迦伊喜在心间; 她切盼他赶快离开, 就又把罗摩来催赶: “就这样吧使臣们 就要骑上飞快的马, 到他舅舅的家里去, 把婆罗多接回到家。 至于你呢,我认为, 你也不应该再逡巡。 罗摩呀你赶快从这里, 迳直奔向那一片森林。 国王自己不对你说话, 这是因为他害臊怕羞。 人中英豪这没有什么, 请你一点也不必担忧。 只要你不离开城市, 不赶快走到那森林里, 罗摩你父亲就不洗澡, 他也不会吃任何东西。” “哎呀真

38、不要脸呀” 痛苦的国王这样叹息。 说完话,他就昏迷了, 倒向黄金装饰的安乐椅。 罗摩把国王扶了起来, 吉迦伊又来催促他, 催他赶快到森林里去, 好像那鞭子鞭挞骏马。 听了恶妇这一番 恶毒残酷的语言, 罗摩对吉迦伊说话, 没有愁绪在心间: “皇后呀我并不 一定要占有这个王国。 要知道,同仙人一样, 我完全献身于达磨达磨又译“法”或“正法”(达磨是音译),是非常独特的印度概念,含义复杂。在本诗中基本上以伦理道德涵义为主,包含着仁、义、礼、智、信等内容。 如果我能做点事情, 让父王陛下心里高兴; 我连性命都可以丢弃, 无论如何也要完成。 孝顺自己的父亲, 照父亲的话办事, 再也不会有任何 比这高的道

39、德品质。 即使父王没有说话, 只要有您开了言; 我也会到无人的林中, 在那里住上一十四年。 吉迦伊呀在我身上, 没有任何品德值得你赞美, 你自己已经对国王讲过了, 而且你对于我有无上权威。 只要我先去问一下母亲, 安定一下悉多的情绪, 我今天就一定会起身 到弹宅迦大森林里去。 正如婆罗多会孝顺父亲, 正如他会保卫这王国, 你也应该这样去做, 因为这是永恒的达磨。” 听了罗摩所说的话, 他父亲更是痛苦不堪; 他直愁得流不出眼泪, 他只能大声地呼喊。 他父亲又昏了过去, 罗摩对他的双脚礼拜, 还有那恶妇吉迦伊的双脚, 有大光辉的人辞别出来。 罗摩对父亲右旋致敬, 也绕着吉迦伊向右转; 然后就走出了

40、那后宫, 同自己的朋友们相见。 须弥多罗的儿子, 罗什曼那怒火冲天; 他跟着罗摩走了出来, 泪珠在他眼里直打转。 那一些灌顶用的东西, 罗摩也绕着它向右转, 他恭谨地慢慢地走着, 不向这些东西看一眼。 他虽然丢掉了王国, 并没有丢掉自己的威仪; 好像世人喜爱月亮, 暗夜无法夺掉它的美丽。 他放弃了这个大地, 自愿地走向森林间; 他超过了所有人们, 心情没有一点改变。 他用精神把痛苦来承担, 他控制住了自己的感官; 这高贵的人走向后宫, 把恶消息对母亲来传。 罗摩走进了后宫, 里面是喜气洋洋。 他看到那些人们, 在那里白白空忙。 罗摩走到那里, 丝毫没有改变模样。 亲人们没有怀疑 他遭了什么灾殃

41、。 欣赏指要 罗摩衍那意为“罗摩传”或者“罗摩的漫游”,是印度最古老的长篇叙事诗之一,也是世界文学史中的瑰宝。故事以罗摩和妻子悉多的悲欢离合为主线,表现了印度 此章讲述的是十车王欲立长子罗摩为太子,却遭到后妃吉迦伊的阻挠。她利用国王以前赐给她的两个恩惠,要挟国王把罗摩流放到森林中14年,同时立她自己的儿子婆罗多为太子。意志坚强、孝心至纯的罗摩闻听,毫不犹豫地接受了这突然的厄运,带着妻子走向流放之路。全书的艺术形式是诗体,用梵文写成,语言简明流畅,朴素无华中又文采斐然,被后世奉为叙事诗的典范。 十四行诗(29) 选自外国名诗三百首(北京出版社2000年版)。辜正坤译。 莎士比亚 奈时运不济,又遭

42、人白眼, 恨世道难处,独涕泪涟涟, 呼唤,徒然,叵耐叵(,)耐无奈,也作“叵奈”。这聋耳的苍天 又顾影自怜,只叹命乖运蹇蹇(,)不顺利。 我但愿,愿常怀千般心愿, 愿有人才一表,有三朋六友相周旋。 愿有如海学识,有文采斐然, 私心儿偏不爱自己的看家手段。 妄自菲薄如我啊,堪叹 忽念转君处,喜境换情迁, 正曙染星淡,如云雀翩跹, 离浑浑人寰,讴颂歌一曲天门站。 但记住您柔情招来财无限, 纵帝王屈尊就我,不与换江山。 欣赏指要 此诗呼天抢地,悲切惨怛,既写怀才不遇,又写自惭形秽,而结穴于爱情。一开门便作诉苦状:“奈时运不济,又遭人白眼”。在历数心愿之后,情绪张力已大缓,到第八行时,远不如开首那么悲

43、痛欲绝,好像是一个哭诉的人,诉说之间,渐忘了哭,说得兴起,有时还会破涕为笑。“妄自菲薄如我啊,堪叹”自我解嘲了。哭诉诗就此打住,仿佛一曲音乐要变换节奏的交接处预示着新的高潮。“忽念”句一出,转怒为喜了,引出爱友,诗境为之一开。接下来,情绪节奏愈来愈快,“正曙染星淡,如云雀翩跹,”云雀一出,情绪立显高扬,郁结情思顿化轻烟。“离浑浑人寰,讴颂歌一曲天门站。”心境之开脱超逸达于极点,由天门处俯视下界,浑浑人寰,何其小哉诗情一泻千里,直如长江大浪挟泥沙奔腾而下,势不可遏,与前此的惨号声、低哭声、喁喁私语声大异。至“讴颂歌”句处,似把乐声推到了顶峰,叫人喘不过气来。诗到此,如何再续,极为棘手。如果再高,

44、琴弦或许会崩断,如果又低下去,则读者心中会有不满足 (辜正坤) 资料链接 十四行诗 选自世界名诗鉴赏金库(中国妇女出版社1991年版)。有删节。 十四行诗是欧洲重要的抒情格律诗体,音译为“商籁体”。 十四行诗起源于欧洲中世纪民歌。13世纪时,受到普罗旺斯行吟诗人启发的意大利“西西里诗派”宫廷诗人们,最先为十四行诗确立了比较固定的格律形式。文艺复兴初期,十四行诗在意大利臻于成熟。杰出诗人彼特拉克毕生创作过三百余首十四行诗;这些诗篇以其情感的真挚、构思的独特和艺术形式的完美,将十四行诗体推上了第一个艺术高峰。随着文艺复兴影响的扩展,十四行诗从意大利先后流传到了西班牙、葡萄牙、法国、英国、德国、波兰

45、以及其他东欧国家。莎士比亚写作的一百五十余首十四行诗,在热情讴歌真、善、美的同时,使这一诗歌形式获得了创造性的发展,历来被视为是十四行诗的艺术典范。这以后,玄学诗派的代表人物堂恩和英国资产阶级革命时期的优秀诗人弥尔顿,将十四行诗的题材扩大到了宗教和政治领域;而浪漫派诗人华滋华斯、雪莱济慈以及勃朗宁夫人,也分别有十四行诗杰作传世。五百年来,十四行诗在欧洲诗坛上的地位和影响一直历久不衰,一些20世纪的诗人(如英国的奥登、法国的瓦莱里、奥地利的里尔克)更赋予了它以新的艺术生命。 十四行诗的格律严整。全诗共十四个诗行,每行押尾韵。在发展流传的过程中,十四行诗适应着各国语言的特点,形成了若干种灵活的变体。“彼特拉克体”和“莎士比亚体”,是十四行诗两种最主要的格式。“彼特拉克体”由两个四行诗节和两个三行诗节组成,韵式为ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,DCD,每诗行十一个音节,抑扬格;一般是前两个诗节提出一个问题或渲染一种情绪,后两个诗节回答解决这一问题或实现情绪的转折、深化。“莎士比亚体”由

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1