中国文化推广及汉语教学现状调查分析.doc

上传人:吴起龙 文档编号:1594248 上传时间:2018-12-26 格式:DOC 页数:9 大小:19.14KB
返回 下载 相关 举报
中国文化推广及汉语教学现状调查分析.doc_第1页
第1页 / 共9页
中国文化推广及汉语教学现状调查分析.doc_第2页
第2页 / 共9页
中国文化推广及汉语教学现状调查分析.doc_第3页
第3页 / 共9页
亲,该文档总共9页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中国文化推广及汉语教学现状调查分析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国文化推广及汉语教学现状调查分析.doc(9页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、中国文化推广及汉语教学现状调查分析2013年9月8号,习近平主席在纳扎尔巴耶夫大学发表题为弘扬人民友谊 共建美好未来的演讲,倡导共建“丝绸之路经济带”。我们知道,一切交流都是文化的交流。2013年12月30号,央视国际频道播出“2013中华之光传播中国文化年度人物”颁奖晚会,一位在非洲传播中国文化的孔子学院教师张孝贞老师获奖。事实证明,传播中国文化,让世界了解一个真实的中国是一项伟大而神圣的事业。 2014年1月9日,笔者有幸成为一名汉语公派教师,奔赴哈萨克斯坦共和国最早成立的师范大学阿拜国立师范大学,担任伊犁师范学院与阿拜国立师范大学共建的“汉语教育与科技发展中心”汉语教师。在阿拉木图阿拜国

2、立师范大学工作的一年多时间里,笔者参加了一系列和汉语教育及文化交流相关的活动。主要包括:2014、2015年度阿拉木图世界大学生汉语桥大赛,2015年3月的奥林匹克汉语大赛,2014年9月兰州大学与阿里法拉比民族大学共建的孔子学院十周年庆典,2015年2月孔子学院汉语歌曲大赛暨书法比赛,2014年11月湖北高校教育展阿拉木图之行活动,2014年11月陕西文化阿拉木图展,中国驻阿拉木图大使杜德文女士离任庆典,领事馆年会等大型活动。还参加了阿拜大学很多小型的汉语教育活动,比如2014年9月参加东方学院以“畅游?东方文化”为主题的汉语活动,2014年4月外语教学研讨会,等等。参加这些活动最大的意义在

3、于让笔者更直接有效地了解到阿拉木图的中国文化推广及汉语教学情况。 一 交流 两国文化在民间社会的交往频繁而多样。稍微解释一下文化的含义。世界上很多文化人类学家都给文化下过定义,我们暂且用余秋雨先生的定义:“文化,是一种包含精神价值和生活方式的生态共同体。它通过积累和引导,创建集体人格。”简单地说,文化是包含在生活方式里的精神价值是无形的,包含在各种行为和事物里,无处不在。所以文化的表现形式具有丰富多样性。中国很多省的文化团体都来阿拉木图举办过具有中国地方特色的文化交流活动。活动内容丰富,形式多样,对促进两国友好交往意义重大。中国文化在阿拉木图的民间交流活动如此频繁而形式多样是笔者来这之前未曾想

4、到的。去年9月我们获邀参加了“陕西文化阿拉木图之行”活动,活动展出了很多陕西特色的工艺品和风味小吃,比如陕西风味肉夹馍、西安大苹果、陕西秦腔的影像资料等,每个展厅都有懂汉语和哈萨克语的双语翻译,翻译会详细介绍展厅里的所有物件和影像。前来参观的阿拉木图市民在翻译的介绍中领略到中国文化之丰富,还可以免费品尝陕西特色美食,如果喜欢,可以买展厅的物品,如果需求量大可以订货。通过货运渠道从中国发货过来,既起到经济互惠的作用又促进了中国文化在阿拉木图的交流,一举几得。饮食是大文化不可小看,通过一个国家的饮食文化特点可以透视出这个国家的整体文化品位。 2015年2月2日,我们参加了河南郑州艺术团阿拉木图之旅

5、活动。艺术团第一站的表演场地选在了阿布莱汗哈萨克国际关系与外国语大学的大礼堂。礼堂的布置完全是中国风,大红的灯笼、美丽的中国结,整个礼堂充满红色祥和的美好气氛。从礼堂的布置能看出阿布莱汗大学师生很诚恳地欢迎中国艺术团的到来。在观看整场表演的过程中我多次被演员感动,河南郑州歌舞艺术团的演员们没有辜负大学师生的热情,拿出百分之百的精力投入到演出当中。每隔两个节目就会穿插一个哈萨克歌舞,我猜测是演员们来到这之后现学的,这样的表演掀起现场观赏情绪的阵阵高潮。艺术是可以听不懂看不懂的,也是可以相互感染并交汇的。这种通过艺术的魅力来外国表达中国文化的过程很神奇,在场的大多数 * 伊犁师范学院2014年度教

6、改项目阶段性成果(编号:JGYB201417) 师生并没有听懂看懂,但他们却时时爆发出激烈的掌声。尤其是看到少林武术表演时,现场的观赏热情被充分调动起来,当演员们表演少林武术轻功时,全场鸦雀无声,大家都睁大眼睛看着,惊叹着。中国以柔克刚的道家文化精神在少林武术中得到极致的表现。尤其是鲁智深“叫山门”那场表演,台上打得非常热闹分不出谁高谁低,这时智真长老出来,轻描淡写打了几招太极,智深甘拜下风。当地人也许不知道中国道家文化的内涵,但文化的魅力就在于可以跨越国界在无声中滋润你的心灵,让你获得美的感受。这种文化的交流形式很有必要也很有用。 官方和高校举行的有关汉语学习和中国文化推广活动丰富多彩。每年

7、4月底,使馆和孔子学院都会联合举办界大学生汉语桥大赛。比赛分几个部分,首先以中国汉办给出的主题进行演讲,比如去年和今年的演讲都是围绕“我的中国梦”展开的。5分钟汉语演讲之后是中国文化问答,最后是才艺表演。每个选手在演讲中都会谈到自己对中国及中国文化的认识和了解,表达自己学习汉语的感受和收获,分享学习汉语的快乐。选手的才艺表演一般也会渗透中国元素在里面。比如书法展示、中国诗歌配乐朗诵、歌舞表演等等。 三部分得分总和是最后成绩。获得前三名的选手享受中国政府奖学金去中国名校留学。使馆也会定期举办奥林匹克汉语大赛,孔子学院也会举办相关活动。这些来自官方和高校的活动规模大,内容丰富,对促进中国文化在海外

8、的推广起到了巨大作用。其实文化推广的含义不是要让外国人去接受我们的文化,而是稍微对我的历史和文化有所了解,相互交流,互相学习。推广一定是双向的,文化的“化”字就体现出交汇的意义。我们在推广的同时也要受到对方文化的影响,取长补短是最好的文化推广态度。 二 现状 阿拜国立师范大学汉语专业每年招收两个班,专业全称是“以汉语和英语为主的教师专业”,主要学习汉语。每个班1020人,分哈语班和俄语班,哈语班授课语言主要是哈语,俄语班授课老师主要讲俄语。经过调查,阿拜大学汉语专业所开课程主要涉及到中国文化、中国古代诗歌、基础汉语、新实用汉语语法词汇学等。这些汉语课的授课教师大致分两类:一类是从中国移民过来的

9、哈萨克族教师,在中国学习的是汉语,移民之后在阿拜大学当汉语专业教师;另一类是是哈萨克斯坦教师,出国学习汉语,回国之后在学校当汉语专业教师。这两类教师的共同点是课堂教学基本使用哈语或俄语,读课文时用汉语,解释内容和意思时用当地语言。经过问卷调查我们发现,当地学生希望汉语专业课教师在课堂上尽可能用汉语授课,如同我们汉语培训中心的授课模式,基本是汉语授课,学生进课堂全程讲汉语,不懂的地方查字典,教学进度可能慢点,但教学效果很好,学生的汉语能力提升很快。 汉语培训中心全称是“汉语教育及科技发展中心”,于2013年4月成立。中心工作主要分为两部分:(1)负责伊犁师范学院和中亚各国所有外事活动,包括以下内

10、容:伊犁师范学院和阿拉木图各高校学生之间交换学习事宜;阿拜国立师范大学汉语专业学生和教师暑假去伊犁师范学院学习交流事宜。(2)负责汉语教学课程的培训,其中包括:新使用汉语课程一至四册、汉语口语、HSK考试辅导、汉语桥大赛辅导、奥林匹克外语大赛辅导、阿拜诗文全集选讲、中国诗歌选讲等课程。有时候课程会根据学生的实际需要开设。尤其是HAK考前辅导,对学生非常重要。HSK过级考试决定学生的毕业分数,最重要的是决定学生去中国留学的政府奖学金问题。中国大部分高校规定如果留学生的汉语水平考试达到五级就可以申请中国政府奖学金或者孔子学院奖学金。所以HSK考试对于想要继续读研究生尤其是想去中国读研究生的学生十分

11、重要。 三 问题 据问卷调查分析以及和学生的交谈得知阿拜国立师范大学的汉语教学存在如下问题:(1)上文说过,阿拜大学的汉语教研室老师母语都是非汉语的。在授课过程中不能准确地解释有些词汇的用法和引申义。很多汉语里的近义词在俄语和哈语里翻译成一样,可是在汉语里是不同的词,比如“参加”和“出席”,翻译过去是一样的,但是我们汉语的意思不一样,使用范围也不一样。还有一些词,意思很相似但是使用时感情色彩不一样。比如“必须”和“不得不”,等等,这样的词很多,但是母语为非汉语的教师无法分辨。(2)阿拜大学汉语专业开设了中国文化课程,但是母语非汉语的老师讲不清中国文化,就跟我讲不清哈萨克斯坦文化一样,看再多的资

12、料也没用,不能完全领会,这是同理。汉语中心所开设的课程正好弥补了上面说的不足,对学生的汉语学习有实实在在的帮助。 下面根据汉语教育中心一年来汉语教学实际情况谈谈学生在学习汉语时遇到的问题: 第一,声调最难学。“声调是依附在音节上的超音段成分,主要由音高构成。一句话,声调是整个音节的音高格式。”音调在拼音里太重要,同一个字音调不同意思就大不同。我们知道外语没有声调,所以外国人搞不懂声调的意义,学的时间很长也不能准确地读出声调。一年来的教学经验表明:关于声调没必要时时刻刻强调让学生读准确,对话练习时及时给学生纠正,时间长了学生自然慢慢就领悟了,就能读得大致准确。 第二,词义和语境的关系不好解释。“

13、语境是语言单位出现时的环境。一般分为上下文语境和情景语境。”“打车”“打伞”“打电话”“打游戏”,这四个“打”意思完全不一样,就因为后面跟的语境不一样。不太好解释,就好像有些词在不同的上下文语境里意思也完全不同,甚至感情色彩也会发生变化。这个需要学生多做相关的练习慢慢体会区分。 第三,诗歌的意境不好领悟。诗歌不容易翻译,尤其是中国诗歌更不好翻译。中国古诗全在意境,而领悟意境必须有中国文化基础,所以给外国学生讲中国诗歌不好讲。比如李白的诗静夜思,诗歌内容好理解,诗人思念家乡,但意境不好解释,有些解释学生无法领悟,听不懂,理解中国诗需要有中国古典文化的底子。这首诗有中国道家哲学在里面,有禅意,不好讲,只能讲讲内容,讲不出意境。 一切交流到最后都回归到文化间的交流。中国文化在国外的推广对国与国之间的相互了解和友好交往起到了至关重要的作用,海外汉语教学机构成为文化交流的重要窗口。 注 释 余秋雨.何谓文化M.武汉:长江文艺出版社,2012 黄伯荣、廖序东主编.现代汉语M.北京:高等教育出版社,2011 责任编辑:林劲

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1