华中理工大学管理学院蔡希贤.ppt

上传人:本田雅阁 文档编号:2347850 上传时间:2019-03-23 格式:PPT 页数:185 大小:796.01KB
返回 下载 相关 举报
华中理工大学管理学院蔡希贤.ppt_第1页
第1页 / 共185页
华中理工大学管理学院蔡希贤.ppt_第2页
第2页 / 共185页
华中理工大学管理学院蔡希贤.ppt_第3页
第3页 / 共185页
亲,该文档总共185页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《华中理工大学管理学院蔡希贤.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《华中理工大学管理学院蔡希贤.ppt(185页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、Chapter 15 Writing and Translating Business Contracts 国际商务英语合同撰写与翻译 2019/3/231 第一部分 合同协议的起草 (Drafting Contracts 3.合同的类型和合同标的种类、范围; Type of the contract and the kind, scope of the subject matter of the contract; 4.合同标的技术条件、质量、标准、规格、数量; Technical conditions, quality, standard, specifications and quant

2、ities of the subject matter of the contract; 5.履行的期限、地点和方式; Time limit, place and method of performance; 6.价格条件、支付金额、支付方法和各种附加的费 用; Terms of price, amount and way of payment, and various additional charge; Date20 7.合同能否转让和合同转让的条件; Whether the contract could be assigned and conditions for assignment;

3、 8.违反合同的赔偿和其他责任; Compensation and other liabilities for breach of the contract; 9.合同发生争议时的解决方法; Ways of settlement of disputes in case of disputes arising from the contract; 10.合同使用的文字及其效力; Language to be used in the contract and their effectiveness; Date21 以上是涉外经济合同的指导性规定,也是合同中 应具备的条款,但不是每一类涉外经济合同必

4、须具备的 条款。各种不同合同,根据法律规定和其本身的性质, 有其不同的主要条款。另外,双方当事人中的一方坚持 必须规定的,也应列入合同的主要条款。 例如,有的国际货物贸易合同或协议书的条款就 包括以下二十二项内容: 1、名称条款(Title); 2、总则条款(Preamble):签约日期、地点、当事人 职务及约因; 3、商品条款(Name of Commodity):商品的国际名 称、区别同名异货及同货异名、商品与关税及商品与运 费; Date22 4、品质条款(Quality):确定品质的方法、标准、 确定品质的时间和地点; 5、数量条款(Quantity):确定数量的单位、确定货 币数量的

5、计价、交付数量的地点及时间、交付数量超出 或不足及装卸数量差额的计算方法; 6、价格条款(Price):价格结构、价格币制、价格 计算单位、价格风险及保值; 7、包装条款(Packing):内包装方法、包装容量、 填塞物、外包装种类、包装尺寸与重量及唛头; 8、保险(Insurance):投保人、险别、保险金额与 货币及理赔地点; Date23 9、交货条款(Shipment a third party; the Seller, the Buyer等都间接指称,代替契约当事一方。 这类间接指称还有如the first party(甲方),the second party(乙方);the pur

6、chaser(买方),the supplier(卖方); each party(各方);the sending party(派出方);the receiving party(接受方);the licensor(出让方);licensee ( 受让方) ; the Recipient Party (受方);the Supplying Party (供方) ;the transferor(转让方); the transferee Both(受让方)等等。 Date37 (五)措辞上的法律性(Legalized Wordage) 合同/协议是签订各方的权利义务或当事人应遵守的 规定具有法律约束力。为

7、了避免产生任何误解和歧义, 便形成了行文严谨、措辞确切,构成了法律文字特有的 保守性和稳定性。例如,aforesaid, herein, thereafter, thereof等这些古词、旧词常见于合同/协议之中。Shall 一词也不是口语中的用法,而是法律用语,表示“下面 的情况属法定范围。”非人称句式(impersonal structure) 广泛应用。甚至不用或少用逗号,以防止别有用心的人 随意增添逗号而篡改原意等等。 Date38 此外,合同/协议还有一套常用的术语,如期 满(expire)失效(cease to be in force),履约保证 (performance bond

8、),In witness whereof the respective representatives have signed the present Agreement and have affixed thereto their seals(双方代表在本协议书签 字盖章,以昭信守)等等。贸易合同、科技协议中, 还会有许多外贸和科技词语等等。 总之,由于合同/协议是依法成立的,并受到 双方(或各方)所在国法律的保护和制约,因此正文中 常出现法律条文、措辞、用法,力求把各方面的可能 性都包括在内,以免今后可能产生纠葛。 Date39 以上所谈只是合同/协议的一般语言特点。具体到 不同类型、不同

9、内容合同/协议的起草工作,还会有 其各自的特点。但是,掌握了合同/协议的这些基本 的语言特点,起草人便可联系有关实务,举一反三 ,灵活运用,甚至包括援引一些约定俗成的表达方 式等等。 Date40 四、分析多种因素 (Weigh the Draft Comprehensively) 对起草的合同/协议初稿,宜结合谈判工作的实际,从 不同角度、不同侧面,进行全方位的分析、权衡、比较、鉴 别。重点应从以下几个方面入手:(1)从法律角度,考虑其合 法性;(2)从技术角度,考虑其科学性;(3)从商务角度,考 虑其效益性;(4)从语言角度,考虑其准确性。 (一)从法律角度考虑(Legitimately

10、Considered) 起草的合同/协议是否合法,这是首要考虑的问题之一 。在全国人民代表大会于1985年3月21日通过的中华人民 共和国涉外经济合同法中,关于订立涉外经济合同的原则 ,“遵守中国法律,不得损害中国的社会公共利益”,就是其 中一条。 Date41 签订涉外经济合同的实质条件,必须做到三方面合法 ;即:主体合法、内容合法、行为合法。其中主体合法 最重要。 在主体合法中特别要注意对方法人资格的审查,俗称 “资信调查”。签约双方应属于享有法人地位的实体。搞 资信调查,千万不要轻信口头介绍和一般的宣传资料。 起草涉外经济合同,法律适用条款不容忽视。法律适 用条款是对合同的成立、解释、履

11、行、争议的解决等以 什么法律作为依据。在我国订立的涉外经济合同,必须 符合中国的法律,违反中国法律的合同是无效的。 Date42 根据我国的法律和行政法规规定,中外合资企业合同 、合作企业合同、合作勘探开发自然资源合同、补偿贸 易合同、加工装配合同、技术引进和设备进口合同须经 国家有关机关批准后才生效。 关于对外经济合同的法律问题,可以向有关法律专家 咨询。 对外签订合同/协议具有法律效力,对双方均有约束 力。合同上应列明双方的法定地址。 关于合同/协议签订的地址,起草时也要重视。在北 京或在我国其他地方签订合同时,应注明北京或我国其 他地名,说明合同订立地为我国,一旦发生争议, Date43

12、 合同订立地法有可能成为合同的准据法,即 可应用我国的法律;按照1955年海牙公约(The Hague Convention 1955)规定。“如货单是在购方惯常居住地 国家接受的,将用该国的法律。” 起草的合同/协议中,是否有与国际法规相抵 触内容,是否有与仍生效的其他协议或备忘录发生 矛盾、冲突的条款,这些也都是需要从法律的角度 考虑。如果遇到我国法律与国际条约发生冲突的问 题,按照我国涉外经济合同法第六条,我国参与或 已签认的国际条约,我国法律如有不同的规定,我 们将应用我方已缔结或已参加的国际条约的规定。 Date44 鉴于上述关于法律的种种问题,起草合同/协议时 应有有关的法律专家参

13、加,至少起草人员要谙熟法律 。 事实上,谈判各方为了自己的利益,都在谈判期间 请来高明的律师,却又被他们束缚住。据称,一位美 国客商曾说过:“The duty of American lawyers is to make the simple complicated and the complicated more complicated(美国律师的任务就是把简单的搞复杂,把 复杂的搞得更复杂)”。 Date45 附: 有关涉外经贸争议仲裁 在对外经济贸易合用中,遇到中外双方发生了争议事 项时如何解决,这是中外有关方面普遍关心的问题。根 据有关法律的规定,现将解决的办法等有关问题,简述 如下。

14、 1、争议解决办法 中华人民共和国涉外经济合同法第六章第一十七 条规定:“发生合同争议时,当事人应当尽可能通过协 商或者通过第三者调解解决。”“当事人不愿协商、调解 的,或者协商、调解不成的,可以依据合同中的仲裁条 款或者事后达成的书面仲裁协议,提交中国仲裁机构或 者其他仲裁机构仲裁。”“当事人没有在合同中订立仲裁 条款,事后又没有达成书面仲裁协议的,可以向人民法 院起诉。” Date46 我国的对外经济贸易仲裁程序规则规定:“根据双 方当事人订定提请仲裁委员会解决的书面协议,并依 一方当事人的书面申请予以受理”仲裁。无仲裁书面 协议的,不予受理。 协商、调解、仲裁、诉讼这四个办法,并不是依

15、次必经的程序。中国的公司、企业,遇有争议,总是 愿意首先主动同外商进行协商,以求友好解决。协商 不成,有时也请求第三者调解。调解不成,则申请仲 裁或去法院起诉。在多数情况下,协商不成,就不再 找第三者进行调解,而是直接付诸仲裁或到法院起诉 ;也有的,在发生争议后,即申请仲裁或起诉。 中国的公司、企业和外商签订的合同中,绝大多 数订有仲裁条款。 Date47 实践说明,他们比较愿意去申请仲裁,而不大愿意上 法院以免太伤感情。中国的有关法律和习惯做法,以及 同外国签订的一些有关贸易协议,也都鼓励中外双方当 事人通过仲裁解决争议。 2、仲裁机构 我国现在设有两个仲裁机构。 一是中国国际贸易促进委员会

16、对外经济贸易仲裁委员 会设在北京。简称为北京中国对外经济贸易仲裁委员会 。它受理对外经济贸易契约中以及在中外合资、合作经 营企业,外国来华投资建厂、中外银行相互信贷等各种 中外合作事宜中所发生的争议。 二是中国海事仲裁委员会。它受理中外双方海事方面 发生的纠纷。设在北京中国国际贸易促进委员会内。 Date48 对外经济贸易仲裁委员会既受理中外双方当事人之 间所发生的争议,也受理外商与外商之间的争议的仲 裁。 3、仲裁地点 仲裁,可以在中国的仲裁机构进行,也可以在其他 国家进行。这由中外双方当事人协商决定。中国的法 律、习惯做法,都承认这一点。事实上,中国的公司 、企业和外商争议的解决,选择在中

17、国,在被诉一方 国家,在第三国或在对方当事人国家进行仲裁的都有 不少中外当事人之间的争议案件,曾在中国、英国、 法国、瑞典、新加坡、瑞士等国家进行过仲裁。 目前,我国的公司、企业同外商签订的合同中,有关仲 裁条款规定的地点,有北京、斯德哥尔摩、东京、伦敦、 日内瓦、苏黎世、维也纳、罗马、巴黎、莫斯科、东欧各 国的首都,纽约、香港、新加坡等。 Date49 仲裁在什么地方进行,原则上就使用什么地方的仲裁程 序规则。如果在中国的仲裁机构仲裁,当然要使用中国的 仲裁程序规则。如果是在中国境外的某一地方仲裁,就不 能使用中国的仲裁程序规则。所以,同意在中国境外仲裁 ,便同意了使用某国仲裁机构的程序规则

18、。 4、适用法律 我国的“涉外经济合同法”规定:“合同当事人可以选择处 理合同争议所适用的法律。当事人没有选择的,适用与合 同有最密切联系的国家的法律。”但是,“在中华人民共和 国境内履行的中外合资经营企业合同、中外合作经营企业 合同、中外合作勘探开发自然资源合同,适用中华人民共 和国法律。” 5、仲裁程序规则 中国的仲裁程序规则,规定了受理范围、仲裁必备 文书、仲裁费用、仲裁员和有关规定。 Date50 规定;仲裁委员会的裁决是终局的,双方当事人都 不可以向法院或者其他机关提出变更的要求。“当事人 应当依照裁决所规定的期限自动执行。如果逾期不执 行,一方当事人可以向中华人民共和国人民法院申请

19、 依法执行”。 “仲裁庭应当公开进行审理,如果有当事人双方或者 一方的申请,仲裁庭可以决定不公开进行。” 仲裁程序规则规定:“仲裁委员会以中国语文为正式 语文。”这也是中方愿意在中国进行仲裁,方便的条件 之一。 “如果当事人或者他们的代理人,证人或者其他人员 不请中国语文,仲裁庭可以指定译员或者令当事人提 供译员。” Date51 6、仲裁员 关于仲裁员,在国际上有各种不同的做法。一般来 就,各国的常设仲裁机构,都制定有自己的仲裁员名 单。有的全是本国人,有的大部分是本国人,少数是 居住本地的外国人。在一些国家,当事人必须从规定 的仲裁员名单中指定仲裁员;在另外一些国家,可以 在名单以外选定仲

20、裁员。 在我国,根据现行的程序规定,当事人双方只能在 中国仲机构的仲裁员名单内指定仲裁员。这些仲裁员 都是中国人。多年的实践证明,他们都做到了独立地 、公正地进行工作,博得了中外人士的好评。 Date52 仲裁的争议案,大多数是贸易合同中的品质争议, 交货争议,不履约等。中外合资、合作合同的争议案 为数不多,主要是不履行出资义务,提供作出资的设 备质量低劣,产品出口、原材料采购方面的争议。海 事方面,主要是租船合同和提单方面的争议案和救助 报酬和碰撞争议案等。 争议仲裁案,大约一半是通过调解解决的。调解结 案书,对双方当事人均有约束力。 过去,外国人胜诉的多;近来,外国人和中国人胜 、败诉相等

21、。仲裁案中的外商涉及到的国家,有日本 、英国、德国、加拿大、法国、意大利、波兰、捷克 、希腊、古巴、新加坡、印度、澳门等20多个国家和 地区。 Date53 7、律师参加仲裁 外国申诉人在申请仲裁时,可以委托他人,包括外 国律师作为其法律代理人,参加在中国进行的仲裁程 序,包括出庭申诉和答辩。外国当事人可以带外国律 师参加开庭,也可以委托外国律师代表其本人出庭。 雇用中国律师也可以。 8、费用 申诉人在申请商事仲裁时,需预付相当争议金额的 0.5%仲裁手续费。多退少补。但收取的手续费金额, 最高不超过争议的金额的1。提出反案赔的一方, 也要按此原则提交仲裁手续费预付金。 Date54 我国已经

22、加入了联合国承认及执行外国仲裁 裁决公约。我国的仲裁机构,同一些国家的仲裁机 构建立了友好合作关系同日本、瑞典、法国、意大利 、加纳等国的仲裁机构达成口头关于联合调解的合作 协议。中国的仲裁机构派人担任了国际商事仲裁委员 会委员,担任了联合国贸发会议和WTO的国际贸 易中心的仲裁专家,担任了伦敦国际仲裁和香港仲裁 中心,波兰外贸商会仲裁院和澳大利亚国际商事仲裁 中心的仲裁员。 Date55 (二)从技术角度考虑 (Technically Considered) 从专业技术角度考虑,是国际技术贸易合同/协议 的一个重要方面。 它要求参谈人员和起草合同者不仅需要有高超的谈 判技巧和精细的文字表达能

23、力,还要有科技知识,要有 精通所进出口转移具体技术的专家、内行作顾问。 毫无疑问,技术指标和技术规格是科技合同协议 的关键项目。这部分内容既是本合同技术水平的体现, 也是双方按协议验收时的依据,因此该部分内容的起草 必须十分具体、明确。 例如,在一份购买计算机系统的订货合同中,“到 货检验”和“现场安装、调试、检验和验收”都明列具体条 款。 Date56 这些条款是该项合同的核心,除了规定货物验收的若 干具体手续和责任之外,还详细地规定了该计算机各 项部件的验收方法和指标。如:必须连续运行24小时 ,且扣除中断时间;在此时间内主机、控制装置、磁 系统的故障为零次;其他外围设备故障不得超过2次等

24、 等。因为,合同的一切权利和义务、经济责任等都是 以此为基础确立的。 在另一份专有技术的转让(Knowhow Transfer)合 同中,全文十二章中,就有“合同的内容和范围 (Content and Scope of the Contract)”、“资料的交付 (Delivery of Documentation)”、“资料的修改和改进 (Modifications and improvements of the Documentation)” 、“考核和验收(Verification and Acceptance)”“保证 (Guarantee)”、“侵权和保密(Infringement

25、and Confidentiality)” Date57 等六个主要章节是涉及技术性问题的。如果包括该项 合同关于具体技术规范细节的七个附件在内,起草该合 同时的技术性考虑成份就更重了。 这里需要强调的是,为了确保技术操作准确无 误,要注意合同中技术术语是否有明确定义。例如某 电网与某电网并网运行操作,就作了大量术语注释, 特别是从英语表达的角度来看,这决不是光凭词典就 能起草和翻译的。象术语“断开隔离开关”。中的“断 开”就不用“break”或“interrupt”,而用“open”,即 “open isolator”。“断开断路器”中的“断开”则不用 “open”,而用“switch of

26、f”,意思是说这个断路器可以 由人控制,所以应写作或译为“switch off circuit breaker”。 Date58 (三)从经济角度考虑(Economically Considered) 从经济角度考虑的意义自不待言。可以毫不夸张地 说,经济问题是各类涉外合同协议的灵魂和命脉。就合同 项目而言,它主要体现在价格、支付、索赔等主要条款上 。 以对外合作出版为例。对外合作出版的合同一般包括总 则、书名、版权、义务、付酬、样书、仲裁、查帐、时效、结 尾等项条款。然而,经济条款是关键条款,它体现了版权的财 产权利。因此合同中应规定:以什么形式付酬、用何种货币付 酬以及分几次付酬、每次的时

27、间和数额是多少等。比如,目前 外方向中方付酬采用一股方式如下: (1)纯利润分成方式,即双方共同投入人力、物力和资金 ,共同组稿、编辑,书刊出版发行后,从总收入中扣除双方的 成本费用,利润按一定比例分配,一般是对半平分。如亏损, 也由双方共同分担。 Date59 分析这种付款方式,其弊病是,若双方所在国 经济发展和生活水平悬殊,计入的成本费用必然不平 衡,造成水平低的一方承担水平高的一方的成本费。 如果规定为纯利润对半分,实际上经济水平低的一方 所得纯利润一定少于50%。再一点是,成本费的范围 不易掌握,如对方将不该计入的项目计入成本,也不 易核查。为此,此方式一般不宜采用,只适用于个别 大型

28、画册或摄影集,还须事先明确双方各自的最高成 本,而不是事后报帐,否则书刊发行几万册,不仅分 不到利润,连成本也可能追不回来。 (2)一次付清,即出版者支付供稿者一笔一次性 的稿酬或版税,书刊出版后,盈亏由出版者自负。这 种方式较好,因能较早地拿到一笔外汇进行再投资, 特别是如果出版物印数少,发行情况不好预测,更显 现其好处。 Date60 (3)补偿贸易方式,即以本出版物或其他实物抵付 版税。这种方式对我方比较有利。 (4)付版税的方式,即外方按印数或实销数定价总 额的百分比支付给我方版权使用费(版税书刊定价 印数版税率)。这是通用的付酬方式。版税率可因书 刊的类别而不同。根据惯例,版税率为3

29、-20%不等, 由双方商定,但一般在10%左右。 印数少的学术性书刊,版税率较高,一般不少 于12.5%,内容一般且畅销的版税率可低一些,约 为3-8%。 按照国际惯例,签订合同的外方应向我方预付 版税。预付版税一般相当于应付版税总额的一半或三 分之一,无论出现什么情况都不退回。预付时间,一 是签订合同时,一是交稿子时。 Date61 除版税外,若外方使用图片,有时可加付图片使 用费。使用费视黑白、彩色片及其质量与珍贵程度以 及图版大小商量而定,一般为每张30美元到300美元 不等。 若在已出版的中文版基础上合作出版外文版并由 我方提供外文稿,尚可由外方付翻译费。翻译费视难 易程度而定,一般要

30、按每千字4美元至80美元商谈。 上例中关于经济条款的考虑是具体的、精细的 ,因为它涉及到核心的、重要的经济问题。 Date62 (四)从语言角度考虑(Linguistically Considered) 正式的合同/协议,既受到当事人所在国家及各 相关国法律及国际法中各项有关法规的约束,又是办 理与合同/协议有关一切事务的文字依据。因此草拟条 文时,当事人各方都对文字进行逐字逐句的研究、推 敲、斟酌,尽力为各自和双方的利益服务。正是从这 点出发,起草合同/协议时从语言角度考虑,从文字上 把关,从而使合同/协议在文字上用词确切、简炼,避 免模棱两可、前后矛盾或解释不一。具体来说,起草 合同/协议

31、内容,在文字表达上应当明确、具体,避免 模糊、笼统,避免非确切表达。以下仅列出数例有关 条款的模糊笼统表达及修改方案,供比较参考: Date63 1、避免笼统空泛(Avoid Too General (2)are或is;(3)shall mean或mean 等。 1shall be 例如,“Acceptance Test Manual” Date154 The Acceptance Test Manual shall. be the document prepared by A which will be used by A and the Purchaser for checking tha

32、t the Equipment is in accordance with the Specification and Approved Data. “验收试验手册” (验收试验手册系提由A提供的,供A与买方检验 设备是否符合技术规格和认可资料的文件。) 2are或is 例如: “System Parts” Date155 System Parts are those which are necessary to B in the performance of this Agreement and derived from Approved Data and shall include but

33、 not be limited to those parts which are manufactured by Bs suppliers. Notwithstanding the foregoing, mutually agreed simulated and modified equipment used in lieu of the foregoing shall be deemed to be System Parts. “系统部件” (系统部件系指B执行本协议所必需的部件(从认可 资料中可以查到),应该包括,但不限于B制造的部 件,经双方商定仿制或改进用以代替上述设备的也 应视为系统

34、部件。) Date156 有些机构在合同/协议中多次出现,机构名称很长 ,为了便于阅读,往往采用其缩写字,而把全称收在 用词定义中。例如: “MOFERT”is the Ministry of Foreign Economic Relation and Trade of the Peoples Republic of China. 经贸部:即中华人民共和国对外经济贸易部。 在英文本中,用词定义按字母顺序编排。中文本则 按其在条款中出现的先后或按笔划排列。 3shall mean或means 例如:“Three Funds”shall mean, collectively, the Reserv

35、e Fund, the Bonus and Welfare Fund and the Enterprise Development Fund. Date157 (“三项基金”是指储备基金、职工奖励及福利基金 和企业发展基金的总称。) 又如:“Know-how” means all technical date, designs, specifications, procedures, drawings and information other than those covered by the Patents, relating to the manufacture, use or sale

36、 of the licensed Products, which the Licensor now has or hereafter may have the right to dispose of during the effective period of the Agreement. (“专有技术”的含义是指有关特许产品的生产、使 用和销售不属于专利范畴的所有技术资料、设计、技 术规范、生产程序、图纸和其它资料。它们现在属于 许可方所有或以后有权在协议的有效期间转让。) Date158 (五)特定词语的运用(Using Other Specific Phrases) 这里说的特定词语,主

37、要包括said, whereas, referred to等。 1明确所指对象时的表达 明确所指对象时,常用表达有:the above said, aforesaid, the above mentioned等替换形式,例如: 原文:甲方负责该实验室的全部土建工程。乙方负 责所供设备的安装与调试。该实验限在本协议书签订 后18个月内建成。 译文:Party A is responsible for the civil engineering of the said laboratory, and Party B is responsible for erection and debugging

38、 of the furnished equipments. The said laboratory must be completed eighteen (18) months after the conclusion of the present agreement. Date159 又如: 原文:所述的检验包括 译文:The said inspection includes 2“鉴于”句的表达 由whereas引导的条件从句常称为“鉴于”句,其在合 同第一章的运用已逐步格式化。例如, 原文:Whereas Party B possesses the know-how and practic

39、al production experience for designing, manufacturing and applying of and Whereas Party A desires to acquire the know-how from Party B to design, manufacture and sell the Contract Products in accordance with Party Bs know-how, the two Parties entered into this contract through consultation under the

40、 terms and conditions as follows: Date160 译文:鉴于乙方在的设计、制造和应用方面 具有专有技术和生产实际经验,又鉴于甲方希望从 乙方获得专有技术,并根据乙方的专有技术进行合 同产品的设计、制造和销售。 双方通过协商缔结本合同,条款如下。 3.“以下称为”的表达 短语“以下称为”是合同/协议前言部分的常 用语,其英译主要为“hereinafter referred to as ”和 “hereinafter called”。例如: Date161 原文:The Wuhan Institute of Physics, the Chinese Academy

41、 of Sciences (hereinafter referred to as the “Buyer”) as one party and Boston University, the United States of America (hereinafter referred to as the “Seller”) as the other party agree to sign by their authorized representatives, as a result of friendly negotiation, the present Contract under the f

42、ollowing terms and conditions: 译文:本合同以中国科学院武汉物理研究所为一 方(以下称“买方”),以美国波斯顿大学为另一方(以下 称“卖方”),由双方授权代表通过友好谈判,同意按下 列条款签订。 Date162 又如: 原文:中国技术进口总公司(以下称简“中技公司 ”)受权 译文:China National Technical Import Corporation (hereinafter called “CNTIC”) is authorized to 在中外双方的合同/协议中,一般中方为甲方,外 方为乙方,文字叙述中方在先、外方在后。 除上述表达外,有时还会

43、遇到约定俗成的表达。 不在此一一举例了。 Date163 (六)条件句式的运用(Using Conditional Clauses) 合同作了规定双方应该履行的义务外,还设想了各 种可能发生的情况和处理办法,所以条款中应用条件 句较多,尤其是在有关付款、违约责任、不可抗力、 财产处理和仲裁等几章中更是屡见不鲜。英文有以下 几种表达方法: 最常见的是: 1用连接词if 例如:If the goods have to he replaced or repaired due to the sellers responsibility, the sellers shall make delivery

44、CIF Contract plant site at their own expense. Date164 (如果由于卖方责任致使货物需要更换或修理时, 卖方应自费CIF交货到合同工厂现场。) 2用词组in the event of 或 in the event that 例如: In the event of premature termination of this Contract the Contract Appendices shall likewise terminate. (如果本合同提前终止,各合同附件也随之终止。) 3用词组in case (of) 例如: In case t

45、he Sellers fail to make delivery according to the final delivery schedules, the Sellers shall pay the buyers a penalty. (如果卖方未按最终交货计划交货时,卖方应向买 方支付罚款。) Date165 4用助动词should 例如: Should the equipment or material be found defective or not in conformity with the contractual stipulation the sellers shall c

46、heck and inspect the defects together with the Buyers as soon as possible after receiving the Buyers written notification. (如果发现设备或材料有缺陷或不符合合同规定时 ,在收到买方书面通知后,卖方应尽快与买方一起对 缺陷进行核实和检验。) Date166 5用连接词provided(that) 例如:Provided that the shipping port is under normal working condition, in case the Buyers v

47、essel fails to arrive at the shipping port within 30 days after the date of readiness due to the Buyers reason, the warehouse receipt issued by the port authorities shall substitute the bill of lading for effecting payments as stated in subclause 3.3.2, 3.2.4 and 3.3.5. (如果在装货港口工作正常情况下,由于买方原因不 能派船于货

48、备齐日起30天内到港装货时,港务当局出具 的仓单可以代替3.2.3, 3.2.4, 3.2.5款下提单进行付款。) Date167 有些条款接连出现几个条件句,英文本中往往变换 使用上述几种表达法,以避免重复和单调。中文则多 用“如果”来表示。 上述例句中,表示条件的从句均置于主句之前。也 有表示条件的从句放在主句之后的。 6用except 例如: It is a condition of this credit that the documents should be forwarded to us by two consecutive airmails, the first mail co

49、nsisting of all documents except one of each item, if more than one, to be sent by second mail. (本信用证条件之一是,所有单据分两次连续以航 邮寄交本行。第一次邮寄包话所有各项单据,但如果 某项单据不只有一份者,则留下一份由第二次邮寄。) Date168 7用unless 例如: Should the letter of credit fail to reach the Sellers before the stipulated date, the Contract shall be considered as null and void unless extension is approved by the Sellers. (如果买方在规定日期内不开来信用证,本合同即 作无效论,但经卖方同意延期者不在此例。) 8用provided 例如: Either party may at anytime replace the chairman, deputy chairman or director(s) it has appointed, provided that is

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 其他


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1