【合同范文】加工贸易合同-外贸加工合同[1].docx

上传人:randyorton 文档编号:54340 上传时间:2018-11-06 格式:DOCX 页数:10 大小:20.73KB
返回 下载 相关 举报
【合同范文】加工贸易合同-外贸加工合同[1].docx_第1页
第1页 / 共10页
【合同范文】加工贸易合同-外贸加工合同[1].docx_第2页
第2页 / 共10页
【合同范文】加工贸易合同-外贸加工合同[1].docx_第3页
第3页 / 共10页
【合同范文】加工贸易合同-外贸加工合同[1].docx_第4页
第4页 / 共10页
【合同范文】加工贸易合同-外贸加工合同[1].docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《【合同范文】加工贸易合同-外贸加工合同[1].docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【合同范文】加工贸易合同-外贸加工合同[1].docx(10页珍藏版)》请在三一文库上搜索。

1、第 1 页 加工贸易合同:外贸加工合同1 特征码 hovYXvBZeqeUdXZfgJHA This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned modity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Item No. Descr

2、iption 名称及规格 Unit 单位 Qty 数量 Unit Price (FOB Chongqing) ($)单价 Amount (FOB Chongqing) ($)总价 1 Mould of Plough VD0 and VD00 Sets 1 4847.36 4847.36 2 Mould of Furrower AE0 and AE1 Sets 1 2371.94 2371.94 Mould TOTAL VALUE:US 7219.3(Say U.S. Dollars Seven Thousand Two Hundred And Nineteen Point Three Only

3、) 3 Plough VD0 Sets according to order 37.36 according to order 第 2 页 4 Plough VD00 Sets according to order 35.36 according to order 5 Furrower AE0 without SGC93 Sets according to order 6.90 according to order 6 SGC93 Sets according to order 3.67 according to order 7 Furrower AE1 Sets according to o

4、rder 11.50 according to order TOTAL VALUE:US $ according to order(Say U.S. Dollars according to order Only) Other terms 1: In the future, if the steel floating price will change no more than 5%, the quotation is no change; if the steel floating price will change more than 5%, the price be fixed by t

5、hrough negotiation by both sides. The table below list the steel price now. 附 1:如果卖方国内市场钢材价格浮动小于或等于5%,以上 产品价格不作变动;如果钢材价格浮动大于5%,由买卖双方 协商价格变动幅度。以下列出所用主要钢材现行价格: Q235 0.56 3 10 65MN 0.85 4 15 45# 0.74 5 14 2 0.64 6 22 第 3 页 Other terms 2: In the future, if the current RMB price of the US dollar will cha

6、nge between 7.57.7, the quotation is no change; if the current RMB price of the US dollar will change exceed 7.57.7, the price be fixed by through negotiation by both sides. 附 2:如果人民币与美圆汇率在 7.57.7 区间浮动,以上产品 价格不作变动;如果汇率浮动超过此区间,由买卖双方协商价 格变动幅度。 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及制造商: China Chongqing San

7、xia Machinery Factory 重庆市北碚三峡机械厂 3. PACKING: VD0 and VD00: In steel shelf 钢架包装 AE0 and AE1:In cartons with Ribass brand. 带 Ribas 商 标的纸板箱包装 4. SHIPPING MARK: 第 4 页 At Buyers Option 买方选定 5. TIME OF SHIPMENT(装运期): Open moulds and deliver samples: within 80 days after receipt of T/T 开模具及送样:卖方收到外汇现金 80 天

8、内送样 Formal order: After buyers confirm sample and then confirm order, within some days after receipt of T/T, to confirm times according to order. 正式定单:在买方确认样品及正式定单后,卖方收到外汇现金 一定时间内装运,具体时间根据订单确定。 6. PORT OF SHIPMENT(装运港): Chongqing ,China 7. PORT OF DESTINATION(目的港):Barcelona , Spain 8. INSURANCE(保险):

9、To be covered by buyers for 110% invoice value against All Risks. 9. PAYMENT(付款方式): T/T 100% 外汇现金结算付款, 买方给卖方开出 100%外汇现金 T/T。 Sellerss Bank information: 卖方银行资料: 10. SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. 第 5 页 Transshipment is

10、 allowed. Partial shipment is not allowed.12 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不 许分批,允许转运。 11. SHIPPING ADVICE: The sellers shall, immediately upon the pletion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., modity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date o

11、f delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers. 装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、 数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计 抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方而造成的 所有损失均由卖方承担。 12. GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of

12、the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and plies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. 质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、 第 6 页 全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。 13. CLAIMS: Damages occur in the course of operation by reason of inferior quali

13、ty, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accep

14、ted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), plete or partial replacement of the modity or shall devaluate the modity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers w

15、ithin one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers. 第 7 页 索赔:由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作 中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商 检局出具的检验报告作为索赔依据。卖方在接到买方的索赔后, 有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根 据货物损坏的程度进行折价; 如果卖方在收到买方的上述索赔 后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受。 14.

16、FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentio

17、ned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still und

18、er the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. 不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而 造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即 第 8 页 在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应 用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文 件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措 施促使货物的发运。 15. LATE DELIVERY AND PENALTY: Should the Sellers fail to

19、make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to p ostpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The

20、Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of

21、shipment stipulated in the Contract, 第 9 页 the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay. 迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合同 15 条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提下迟 交货。罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的 5%, 罚金

22、按每 7 日 0.5%计算,少于 7 日的增加天数按 7 日计。如果 卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运,买方有权取 消该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买 方。 16. TERMINATION OF CONTRACT: Terminate contract by through negotiation by both sides. Sellers should give back mould that have paid, The transport costs of give back mould, to be covered by buyers. 合同终止:经双方

23、协商终止合同的。卖方应将买方已付费的模 具全部归还买方,归还模具产生的运输费用,由买方支付。 17. ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with 第 10 页 the Commissions arbitrat

24、ion rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无 法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申 请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局 的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。 18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Buyers. 银行费用:所有中国之外的银行费用均由买方承担。 19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies. 其它:本合同一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。 THE BUYERS THE SELLERS 12

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 商业合同


经营许可证编号:宁ICP备18001539号-1