1、体育用品体育翻译服务合同甲方(委托方):公司名称:甲方公司全称法定代表人:甲方法人姓名地址:甲方公司地址联系方式:甲方联系电话乙方(服务提供方):公司名称:乙方公司全称法定代表人:乙方法人姓名地址:乙方公司地址联系方式:乙方联系电话鉴于甲方在体育用品领域开展业务,涉及国际交流、市场拓展等活动,需要专业的翻译服务以确保体育用品相关资料的准确传达;乙方作为具备专业资质和丰富经验的翻译服务机构,拥有精通体育用品领域专业术语和多语种翻译能力的团队,能够为甲方提供高质量的体育用品翻译服务。依据中华人民共和国民法典及其他相关法律法规的规定,经双方友好协商,就乙方为甲方提供体育用品体育翻译服务事宜达成如下协
2、议:一、翻译服务内容及要求1 .翻译内容范围 产品相关资料:包括但不限于体育用品的说明书(如运动器材使用说明、运动服装洗护指南等)、技术参数、材质介绍、功能特点描述等,确保国外客户能够清晰了解产品信息。 市场推广资料:涵盖体育用品的宣传册、广告文案、品牌故事、展会资料等,翻译需符合目标市场的文化背景和语言习惯,增强宣传效果。 合同及法律文件:涉及体育用品进出口贸易合同、合作协议、知识产权相关法律文件等,翻译需严谨准确,确保法律条款的含义与原文一致,避免产生歧义。 其他资料:根据甲方业务需求,还包括体育赛事相关报道、行业研究报告、客户沟通信函等与体育用品业务相关的其他文字资料。1 .翻译语种及方
3、向主要涉及的翻译语种包括列举语种,如英语、法语、西班牙语等,翻译方向为源语言与目标语言之间的互译,具体根据每次翻译任务确定。1.翻译质量标准 译文需准确无误,忠实于原文内容,不得曲解、遗漏或误译关键信息,尤其是体育用品的专业术语、技术参数等核心内容。 译文语言表达流畅自然,符合目标语言的语法规则和表达习惯,行文规范,逻辑清晰,避免出现语法错误、用词不当等问题。 译文需符合相关行业规范和目标市场的文化习俗,避免因文化差异导致误解,对于涉及文化敏感内容的,乙方应提前与甲方沟通并提供合理的翻译建议。 译文需保持格式与原文一致,包括排版、图表标注、公式符号等,确保译文的可读性和专业性。二、服务期限及交
4、付方式1 .服务期限本合同服务期限自起始日期起至结束日期止。在服务期限内,甲方可根据实际需求向乙方下达具体的翻译任务订单。1.交付方式及时间甲方通过指定方式,如邮件、即时通讯工具向乙方提交需要翻译的资料(电子版或纸质版),并明确翻译语种、交付时间等要求。乙方收到资料后,应在X个工作日内对翻译工作量进行评估,确认是否能满足交付时间要求,并反馈给甲方。乙方完成翻译后,以交付形式,如电子版文档(PDF、Word等格式)、纸质版打印件交付给甲方。电子版通过邮件发送至甲方指定邮箱,纸质版通过快递寄送至甲方指定地址。对于紧急翻译任务,双方可协商确定加急交付时间,甲方需支付相应的加急费用,加急费用标准为普通
5、翻译费用的X%,具体在订单中明确。三、双方权利与义务1.甲方权利义务权利O有权要求乙方按照本合同约定的质量标准和交付时间完成翻译服务,对不符合要求的译文有权要求乙方进行修改完善,直至达到约定标准。O有权对乙方的翻译过程进行必要的监督,了解翻译工作进展情况,要求乙方定期汇报翻译进度。O有权对乙方翻译人员的资质进行审核,如发现翻译人员不具备相应专业能力,有权要求乙方更换翻译人员。义务O及时向乙方提供清晰、完整的待翻译资料,并对资料的真实性、合法性负责。若因资料模糊、内容不完整导致翻译出现偏差,甲方应承担相应责任。O向乙方明确翻译的具体要求,包括专业术语的统一译法、格式规范等,必要时提供相关的参考资
6、料(如专业词典、以往翻译范例等)。O按照本合同约定的时间和方式向乙方支付翻译服务费用。O对乙方在翻译过程中知悉的甲方商业秘密(如产品技术机密、市场策略、客户信息等)予以严格保密,未经乙方书面同意,不得向任何第三方披露。1 .乙方权利义务权利O有权要求甲方提供清晰、完整的待翻译资料和明确的翻译要求,对于模糊不清的内容,有权要求甲方予以澄清。O有权按照本合同约定收取翻译服务费用,对于甲方逾期支付的费用,有权要求支付违约金。O在翻译过程中,如发现待翻译资料存在明显错误或不合理之处,有权向甲方提出修改建议。义务O指派具备体育用品领域专业知识和相应语言翻译能力的人员承担翻译工作,确保翻译质量。O严格按照
7、约定的交付时间完成翻译任务,如遇特殊情况无法按时交付,应提前凶个工作日通知甲方,说明原因并协商确定新的交付时间。O对翻译内容进行校对审核,确保译文准确无误后再交付甲方。收到甲方对译文的修改意见后,应在X个工作日内完成修改,并重新交付甲方。O对甲方提供的待翻译资料及翻译过程中知悉的甲方商业秘密予以严格保密,未经甲方书面同意,不得泄露给任何第三方,也不得将翻译资料用于与本合同无关的其他用途。本保密义务在本合同终止后X年内持续有效。四、翻译服务费用及支付方式L服务费用计算标准翻译服务费用按照翻译字数计算,不同语种的收费标准如下:列举各语种每千字翻译费用,如英语-中文:X元/千字;法语-中文:X元/千
8、字等,字数统计以统计标准,如MicrosoftWord文档字数统计中的字符数(不计空格)为准。对于图表、公式等非文字内容的翻译,按照计费方式,如按个计费或折算成相应字数计算费用,具体在每次订单中协商确定。加急翻译费用按照本合同第二条第2款约定的标准计算。1.支付方式 双方每月进行一次费用结算。乙方在每月X日前,将上一个月完成的翻译任务清单及费用明细提交给甲方审核,甲方应在收到后X个工作日内完成审核,确认无误后通知乙方开具发 乙方在收到甲方审核通过通知后X个工作日内,向甲方提供合法有效的增值税专用/普通发票。甲方在收到发票后X个工作日内,将相应的翻译服务费用支付至乙方指定的银行账户。 乙方银行账
9、户信息:开户名:乙方公司全称;开户行:开户银行名称;账号:银行账号。五、译文的验收与修改1 .验收标准甲方在收到乙方交付的译文后,应在X个工作日内按照本合同约定的翻译质量标准进行验收。若甲方认为译文存在质量问题(如误译、漏译、语法错误等),应向乙方提出书面异议,并详细说明问题所在。乙方应在收到异议后X个工作日内对译文进行修改,并重新提交甲方验收。L修改要求对于因乙方翻译失误导致的质量问题,乙方应免费进行修改;若因甲方提供的资料有误或后续变更翻译要求导致的修改,甲方需支付相应的修改费用,费用标准为X元/千字。经过两次修改后,译文仍未达到验收标准的,甲方有权解除该次翻译任务的约定,乙方应退还该次任
10、务相应的翻译费用,并按照该次任务费用的X%向甲方支付违约金。六、知识产权1 .甲方委托乙方翻译的资料,其原有知识产权归甲方或相关权利人所有,乙方仅享有该资料在本合同约定范围内的翻译权,不得用于其他任何用途。2 .乙方完成的译文著作权归甲方所有,乙方在未经甲方书面同意的情况下,不得擅自使用、复制、传播译文或将译文许可给第三方使用。3 .乙方保证其翻译服务不侵犯任何第三方的知识产权,若因乙方翻译行为侵犯第三方知识产权导致甲方遭受损失的,乙方应承担全部赔偿责任。七、违约责任1 .若甲方未按照本合同约定支付翻译服务费用,每逾期一日,应按照逾期支付金额的X%向乙方支付违约金。逾期超过X日的,乙方有权暂停
11、提供翻译服务,直至甲方支付费用及违约金,因此给甲方造成的损失,乙方不承担责任。2 .若乙方未按照约定时间交付译文,每逾期一日,应按照该次翻译任务费用的X%向甲方支付违约金。逾期超过X日的,甲方有权解除该次翻译任务的约定,乙方应退还已收取的该次任务费用,并赔偿甲方因此遭受的损失(如因译文延误导致的市场机PJo3 .若乙方翻译的译文出现严重质量问题(如关键信息误译导致甲方遭受经济损失或法律纠纷),乙方应退还该次翻译任务的费用,并赔偿甲方因此遭受的全部损失(包括但不限于直接经济损失、为解决纠纷支付的律师费、诉讼费等)。4 .任何一方违反本合同约定的保密义务,泄露对方商业秘密,给对方造成损失的,应承担
12、全部赔偿责任。若泄露行为构成犯罪的,依法追究相关人员的刑事责任。八、合同的变更与终止1 .合同变更任何一方如需变更本合同的内容(如翻译服务范围、费用标准、服务期限等),应提前X个工作日向对方提出书面变更请求,经双方协商一致后,签订书面补充协议。补充协议与本合同具有同等法律效力。1 .合同终止 本合同服务期限届满,双方未续签的,合同自动终止。 一方严重违反本合同约定,经对方书面催告后X日内仍未改正的,对方有权解除本合同。合同解除后,违约方应承担相应的违约责任,赔偿对方因此遭受的损失。 因不可抗力(如地震、战争等)导致本合同无法继续履行的,本合同自动终止,双方互不承担违约责任,已完成的翻译服务费用按照实际工作量结算。九、争议解决本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。如双方在本合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地有管辖权的人民法院提起诉讼。十、其他条款1 .本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。2 .本合同未尽事宜,双方可另行协商并签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。补充协议内容与本合同不一致的,以补充协议为准。甲方(盖章):法定代表人或授权代表(签字):签订日期:年一月一日乙方(盖章):法定代表人或授权代表(签字):签订日期:年一月一日